Ejemplos del uso de "занимаются" en ruso

<>
Иначе говоря, вам нужно понять, как идеи занимаются сексом. En d'autres termes, vous devez comprendre comment les idées font l'amour.
Хотя более 40% детей регулярно занимаются спортом, эта цифра снижается более чем вдвое - до 15% - когда речь заходит об их родителях. Plus de 40% des enfants questionnés fait du sport régulièrement mais pour les parents il s'agit de la moitié, seulement 15%.
И всем этим занимаются добровольцы. Et tout est géré par des volontaires.
Участники шоу занимаются тем же самым. Les participants aussi se mettent en avant.
Во время конфликта люди занимаются разрушением. Pendant un conflit les gens détruisent.
Тут более 650 фирм занимаются беспроводными коммуникациями, Il y a plus de 650 entreprises dans le sans fil.
Правительства не занимаются этими проблемами в нужном направлении. Les gouvernements n'abordent pas naturellement les choses du bon côté.
"Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием. "L'État était depuis longtemps en pleine déliquescence et les fonctions étaient attribuées par la violence.
Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом: Les banques elles-mêmes en sont revenues à leurs habitudes antérieures :
Вот здесь люди занимаются медитацией - видно, как это воодушевляет. Voici le genre d'endroit des méditants - vous voyez c'est plutôt inspirant.
Итак, чем в основном занимаются леопарды - они едят пингвинов. La principale occupation des phoques léopards est de manger des pingouins.
То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой. Donc, du point de vue d'un travailleur du sexe, les politiciens n'ont pas de bon sens.
Во-первых, они деморализуют людей, которые занимаются данной деятельностью. Premièrement, elles démoralisent les personnes impliquées dans cette activité.
Это абсолютно правильно, когда люди занимаются тем, что им интересно. C'est absolument la bonne chose, que les gens suivent leurs propres intérêts.
В типичных циклах бизнеса обычно страны сами занимаются собственным восстановлением. Dans le cas des cycles économiques typiques, les pays sont généralement chargés d'assurer par eux-mêmes leur redressement.
Потому что там, при помощи программы PERFAR, они занимаются лечением. Ici, avec l'aide du PEPFAR, ils ont des traitements efficaces.
Опыт Индии вселяет надежду для других "опоздавших" стран, которые занимаются развитием. L'expérience indienne peut donner de l'espoir aux nouvelles économies émergentes.
Уж не занимаются ли здесь своей подрывной деятельностью оголтелые сторонники коммунизма? Dis donc, n'y aurait-il pas une conspiration socialiste là-dessous ?
Чем больше они занимаются сексом, тем лучше он к ней относится. plus ils ont de rapports sexuels, plus il est gentil avec elle;
Я думаю, что среди людей здесь, на TED, многие уже этим занимаются. Et, je pense qu'ici, dans le groupe TED, beaucoup de gens poursuivent déjà ces voies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.