Ejemplos del uso de "занять" en ruso
Он готов сделать физическое усилие, занять неестественную позу
C'est cette eeeextension, contorsionniste, avec le téléphone sous table.
Пойдём в театр пораньше, чтобы занять хорошие места.
Allons au théâtre de bonne heure pour avoir de bonnes places.
Я спросил официанта, нельзя ли занять столик получше.
J'ai demandé au serveur s'il ne serait pas possible d'avoir une meilleure table.
Иногда я курю только, чтобы чем-нибудь занять руки.
Parfois je fume juste pour donner à mes mains quelque chose à faire.
В интересах Китая занять лидирующую позицию после договоренностей в Питтсбурге.
Il revient en premier lieu à la Chine de préparer l'après-Pittsburgh.
однако, исследование может занять несколько месяцев или даже один год.
mais l'investigation peut durer quelques mois, elle peut même durer un an.
азиатские страны должны занять лидирующее положение в регулировании финансовых рынков.
les pays asiatiques doivent contribuer davantage à la régulation des marchés financiers.
Но это может занять много времени - и привести к тревожным затратам.
Mais ce sera sans doute plus tard que tôt - et à un coût terrible.
Восстановление Гаити может стоить10-20 миллиардов долларов и занять большую часть грядущего десятилетия.
Reconstruire Haïti coutera peut-être 10 à 20 milliards de dollars et nécessitera un effort sur dix ans.
Позвольте занять еще полторы минуты, потому что я хочу показать вам одно видео.
Vous me laissez 1 mn 1 2 de plus parce que j'ai une vidéo à vous montrer ?
Тем временем, работы в сфере услуг в Европе недостаточно для того, чтобы занять всех.
Pendant ce temps-là, il n'y a pas suffisamment d'emplois de services en Europe.
Но он страстно стремился занять центральное место в поддержке арабской дипломатией мирной конференции в Аннаполисе.
Toutefois, il était plus que disposé à encourager pleinement la diplomatie arabe lors la conférence de paix d'Annapolis.
На Америке как доминирующей мировой державе лежит особая ответственность занять лидирующие позиции в вопросах международного сотрудничества.
Puissance dominant le monde, l'Amérique porte la responsabilité exceptionnelle de montrer l'exemple dans la coopération internationale.
Далее, рекомендую вам занять активную позицию и посылать письма своим избранным властям минимум раз в месяц.
Deuxièmement, je vais recommander que vous vous mettiez dans une position proactive et que vous écriviez à vos élus au moins une fois par mois.
Ведомая стратегией "нулевых проблем" Турция, в попытке занять лидирующую роль в ближневосточной политике, сблизилась с Сирией и Ираном.
Ayant adopté une stratégie "zéro problème" vis-à-vis ses voisins, la Turquie s'est rapprochée de la Syrie et de l'Iran avec l'objectif d'assoir son rôle de leader au Moyen-Orient.
Саркози всех удивил, когда предложил занять этот пост французскому социалисту, Доминику Штраус-Кану, человеку весьма компетентному, пользующимся всеобщим уважением.
Sarkozy a surpris tout le monde en proposant pour ce poste un socialiste français à la compétence unanimement reconnue, Dominique Strauss-Kahn.
Но что может занять место стабильного валютного курса в качестве "якоря" для кредитно-денежной политики и уменьшения инфляционных ожиданий?
Mais à part un taux de change stable, quel autre point d'ancrage pourrait avoir la politique monétaire pour contrôler les anticipations inflationnistes ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad