Beispiele für die Verwendung von "зародыше" im Russischen

<>
Спад промышленного производства на континенте заглушил надежды, что долговой кризис может быть преодолен в зародыше. La production industrielle jugulée sur le continent a étouffé les espoirs d'une stabilisation de la crise de la dette dans son germe.
И включить процессы, которые мы умели включать когда были зародышем. Et mettre en marche des processus que nous maîtrisions quand nous étions un foetus.
Я беспокоилась, что изъятие органов казнённых преступников настолько же спорно с точки зрения морали, как и сбор стволовых клеток человеческих зародышей. J'étais troublée que le prélèvement d'organes sur des prisonniers exécutés était au moins aussi moralement controversé que le prélèvement de cellules souches sur des embryons humains.
Зародыш млекопитающего, потеряв конечность в первом триместре беременности, отрастит конечность вновь. Un foetus de mammifère, s'il perd un membre durant le premier trimestre de la grossesse, va faire repousser ce membre.
И мне сильно повезло, потому что я первым в Западном полушарии нашел яйца и гнезда с детенышами динозавров, а также первых зародышей динозавров и невероятно большие скопления костей. J'ai été assez chanceux de trouver des choses telles que les premiers oeufs sur le continent américain et les premiers bébés dinosaures dans des nids, les premiers embryons de dinosaure et des quantités massives d'os.
Этот круг может быть очень маленьким, включая только ваших родственников и тех, с кем вы взаимодействуете ежедневно, или же он может быть чрезвычайно широким, включая всех людей, а также зародышей, животных, растений и даже саму землю. Ce cercle peut être très petit, n'inclure que nos proches et ceux avec qui nous avons des interactions au quotidien, ou il peut être très large, et inclure tous les êtres humains, ainsi que les foetus, les animaux, les plantes et même la Terre elle-même.
потому что так же, как вы можете перепрограммировать это яблоко, вы можете прийти в лабораторию Клиффа Табина на факультете медицины Гарвардского Университета, он перепрограммирует зародыши цыплят, чтобы получить больше крыльев. Tout comme il est possible de reprogrammer cette pomme, Cliff Tabin de l'École de Médecine de Harvard reprogramme des embryons de poulet pour qu'ils aient plus d'ailes.
Мятеж был подавлен в зародыше. La rébellion a été étouffée dans l'oeuf.
А вот "непримиримые борцы с инфляцией" считают, что инфляцию нужно подавлять в зародыше. Au contraire, les "faucons" de l'inflation estiment qu'il faut s'attaquer à l'inflation de manière préemptive.
Так что те, кто определяет политику, должны пресечь в самом зародыше дефляционные ожидания, запланировав на всё время достаточно высокий уровень инфляции. Ainsi, les politiciens doivent empêcher les prévisions déflationnistes de s'installer dans la place en visant toujours un taux d'inflation suffisamment haut.
К сожалению, скептицизм военной элиты США вкупе с решительным отказом Рейгана оставить свою программу "Стратегической оборонной инициативы" подавили данный смелый шаг в зародыше. Malheureusement, le scepticisme de l'establishment de la défense américaine, ainsi que le refus catégorique de Ronald Reagan d'abandonner son Initiative de Défense Stratégique, aura étouffé cette démarche avant même qu'elle puisse voir le jour.
С военной точки зрения, они в зародыше пресекли создание какой-либо вооруженной милиции в западном Бейруте, которая бы могла препятствовать Хезболле за южными окраинами. Du point de vue militaire, il a étouffé dans l'oeuf le développement de toute milice armée à Beyrouth Ouest qui pourrait s'opposer au mouvement de ses troupes au-delà de la banlieue sud.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.