Ejemplos del uso de "зданий" en ruso

<>
Traducciones: todos338 bâtiment226 immeuble75 édifice19 otras traducciones18
В этом городе много высотных зданий. Il y a de nombreux bâtiments de grande taille dans cette ville.
От фильмов до зданий, от игр до графики. Depuis les films jusqu'aux immeubles, depuis les jeux jusqu'aux graphiques.
Архитекторы, например, хотят создавать прототипы зданий. Les architectes, par exemple, veulent créer des prototypes de bâtiments.
В моей студии в Лондоне, применяется особый подход к дизайну зданий. J'ai un cabinet à Londres avec une approche très particulière dans la conception d'immeubles.
Эта "карта" сделана из стен двух различных зданий: Cette "carte" a été établie d'après les murs de deux bâtiments différents :
Достижения в области материаловедения открыли возможность более энергоэффективных жилых домов и коммерческих зданий. Les avancées accomplies en science des matériaux ouvrent la possibilité d'immeubles résidentiels et commerciaux beaucoup plus efficients en termes d'énergie.
Все мы видели фотографии обрушившихся зданий на Гаити. Nous avons tous vu les photos des bâtiments effonfrés en Haïti.
Они окаймляли углы, они заворачивали за углы зданий, и они влились в архитектуру. Ils couraient le long des coins, ils montaient les façades des immeubles, et se fondirent dans l'architecture.
Многие из этих зданий очень красивы, а также гораздо более эффективны. Beaucoup de ces bâtiments sont incroyablement beaux, et aussi beaucoup plus efficaces.
новой энергетической системы, построенной на низкоуглеродных источниках, электрификации транспортных средств и умных, энергоэффективных зданий и городов. un nouveau système énergétique basé sur des ressources à faible émission de carbone, l'électrification des véhicules et des villes et immeubles intelligents, économes en énergie.
И в отличие от традиционных зданий, верхняя часть здания - для отдыха. Et contrairement aux bâtiments conventionnels, le haut du bâtiment est une célébration.
Мы на самом деле предотвращали крушения самолетов, взрывы зданий и убийства людей, потому что мы смогли узнать об этих планах заранее". Nous avons bel et bien empêché des avions de tomber, des immeubles d'exploser et gens d'être assassinés parce que nous avons pu prendre connaissance des faits à l'avance.
Директор сказал мне, что их девизом является "строительство людей, а не зданий". Son directeur m'a précisé que leur credo était de "construire des personnes, pas des bâtiments ".
Соединяя их вместе, мы могли бы использовать 90% этой площадки как тропический лес, вместо 10% низкорослых деревьев и кусочков дороги вокруг зданий. En reliant ces deux choses ensemble, nous aurions pu conserver 90% du site en forêt tropicale, au lieu des 10% d'arbres rabougris et une poignée de routes autour de l'immeuble.
Я не осознал того, что на Гаити было бедствие пострашнее - обрушение зданий. Ce dont je ne me rendais pas compte c'était qu'en Haïti il y avait une terreur bien plus grande, et c'était de voir les bâtiments s'effondrer.
Сегодня в большей части Таиланда ночью действует комендантский час, введенный после того, как радикальные краснорубашечники подожгли более 35 известных зданий в Бангкоке. Un couvre-feu a été imposé la nuit dans la majeure partie du pays, après qu'un groupe de chemises rouge radicaux ait incendié plus de 35 immeubles importants dans Bangkok.
За красивыми фасадами зданий скрываются судьбы рабочих, зависящие от договора о найме. Derrière les gros titres publiés au sujet de ces constructions il y a le sort d'ouvriers du bâtiment souvent en état de quasi-servitude.
Я сделал эту фотографию две недели назад в Гуанчжоу, и я обнаружил, что 10 лет назад там не было никаких подобных зданий. J'ai pris cette photo il y a deux semaines, à Canton, et j'ai réalisé que 10 ans auparavant, il n'y avait rien de tous ces immeubles.
Они убеждали гаитянское правительство предпринять шаги для укрепления критических зданий, включая больницы и школы. L'équipe a pressé le gouvernement haïtien de prendre des mesures pour renforcer les bâtiments en danger, y compris les écoles et les hôpitaux.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон. WASHINGTON, DC - Après 16 jours d'une période caractérisée par des musées fermés, des immeubles fédéraux à moitié vides, des rues d'un calme inhabituel, et le désarroi de dizaines de milliers d'employés abandonnés à la plus grande incertitude existentielle, les lumières se sont désormais rallumées sur la ville de Washington.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.