Ejemplos del uso de "знание света" en ruso
Она использует своё красное излучение как прицел снайпера, чтобы застать врасплох животных, которые не видят красного света, и видеть их, оставаясь незамеченной.
Et il utilise la bioluminescence rouge comme les marqueurs des tireurs d'élite pour s'approcher des animaux qui ne voient pas les lumières rouges et peut les voir sans être vus.
Если вы знаете о конце света по версии Майя, в 2012 году, то услышите и об Апофисе, о нем напишут на своих сайтах все психи, ждущие апокалипсиса.
Si vous avez entendu parler de l'apocalypse Maya de 2012, vous entendrez parler d'Apophis, parce que vous êtes déjà branchés sur tous les réseaux parlant de la fin du Monde.
Итак, этот первый навык - как поглощать знание, полученное от других.
Et donc c'est une aptitude pour savoir comment aspirer la connaissance, les uns des autres.
Когда светит синий свет, белок приоткрывается и позволяет частицам света проникнуть в глазок.
Lorsque la lumière bleue la frappe, elle ouvre un petit trou et permet aux particules chargées d'entrer dans l'oeil.
И конечно, четырехлетние дети использовали это знание, чтобы применить правильную стратегию и помахать брусочком над детектором.
Et assurément, les enfants de quatre ans utilisaient l'évidence secouant les objets au-dessus du détecteur.
Теперь, через 10 минут после эксперимента, вы видите, как мы повлияли на область мозга с помощью света, чтобы убрать из памяти этот страх.
Vous pouvez voir, 10 minutes après le début de l'expérience, que nous avons équipé le cerveau en photoactivant cette zone pour surmonter l'expression de cette mémoire de peur.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки.
Sachant cela, on commence à expliquer beaucoup de mystères de longue date dans la science.
Без света эти клетки вернутся в нормальное состояние, то есть они к этому вполне расположены.
Quand la lumière s'éteint, ces cellules vont revenir à la normale, ça ne semble pas leur poser de problème.
Но наиболее важный компонент для реализации дела - он особенно отметил это в своём выступлении - это знание людей на местах.
Mais surtout pour le faire marcher - et il a insisté sur cela - qu'il a fallu connaître les gens dans les communautés.
Действительно, один из лучей может пойти вниз, затем изогнуться вверх по направлению к глазу наблюдателя, и наблюдатель увидит луч света вот здесь.
Un rayon de lumière va donc pouvoir aller vers le bas, se courber, repartir pour rejoindre l'oeil de l'observateur, et l'observateur voit un rayon de lumière ici.
Потому что знание, которое необходимо вам для понимания стимулов необходимых для развития бизнеса, требует от вас слушать людей, участников частного сектора этой индустрии.
Parce que la connaissance requise pour comprendre les incitations nécessaires pour faire croitre une entreprise requiert l'écoute des gens, des acteurs du secteur privé dans ce domaine.
Лучи света, в данном случае микроволны, заходят и просто обтекают ячейку, сходясь на другой стороне.
Les rayons lumineux - dans ce cas, de la lumière micro-onde - arrivent, et ils se pressent autour de la cellule, et ils ressortent de l'autre côté.
Наш биоритм хорошо сбалансирован за счёт нужного количества дневного света.
Maintenant nous pouvons avoir un bio-rhytme bien équilibré avec la lumière du jour.
Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся.
L'apprentissage collectif est une force très, très puissante, et il n'est pas prouvé que nous, les humains en soyons en charge.
Если мы выйдем за пределы нашей Солнечной системы, мы обнаружим, что звезды - это не просто мерцающие точки света.
Si on regarde au delà de notre système solaire, nous avons appris que les étoiles ne sont pas que de petits points de lumière scintillants.
Если бы вы встретили меня, когда я только окончила колледж, в залах здания Легислатуры Вермонта, где я проходила стажировку в качестве лоббиста, и спросили бы о моих дальнейших планах на жизнь, я бы рассказала, что я только что сдала HanyuShuipingKaoshi - экзамен на знание китайского - и собираюсь изучать право в Пекине, я хотела улучшить американо-китайские отношения путём политических преобразований и реформирования судебной системы.
Si vous m'aviez connu juste après la fac dans les couloirs de la Vermont State House où je me formais en tant que lobbyiste et que vous m'ayez demandé ce que j'allais faire de ma vie, Je vous aurais dit que je venais de réussir le Hanyu Shuiping Kaoshi, l'examen international de Chinois, et que j'allais étudier le droit à Pékin, et que j'allais améliorer les relations entre les États-Unis et la Chine en changeant la politique du tout au tout et avec des réformes du système judiciaire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad