Ejemplos del uso de "знать как" en ruso

<>
Если вы хотите знать как повышается уровень мирового океана от таяния наземных ледников, просто посмотрите как река впадает в море. Si vous voulez voir comment le niveau de la mer monte à cause de la fonte des glaces terrestres voilà l'endroit ou la rivière se jette dans la mer.
Я хочу знать как правильно жить" - они бы направили вас в психиатрическую больницу. je veux savoir comment vivre ", ils vous auront montré le chemin vers l'asile psychiatrique.
Таким образом мы можем формулировать как основной принцип всей системы, что для того, чтобы создать совершенную и прекрасную машину нет необходимости знать как это надо сделать. si bien qu'on pourrait énoncer comme principe fondamental du système entier, que, afin de créer une machine parfaite et belle, il n'est pas nécessaire de savoir comment la fabriquer.
Так нам, как крайне сложным существам, обязательно нужно знать как Вселенная, несмотря на второй закон термодинамики, создает эти сложные вещи, и почему сложность означает уязвимость и хрупкость. Aussi nous en tant que créatures extrêmement complexes avons désespérément besoin de connaître cette histoire de comment l'univers crée la complexité, en dépit de la seconde loi, et pourquoi la complexité signifie vulnérabilité et fragilité.
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах. Puisque les politiciens nous demandent de leur confier des pouvoirs étendus, nous pourrions nous estimer en droit d'en savoir le plus possible sur leur moralité.
Я хочу знать, как я влияю на них, Je veux savoir quel impact j'ai sur ces gens.
Потому что мне надо знать, как люди реагируют. Parce que je dois savoir comment les gens réagissent aux choses.
Из камней можно построить храмы, просто нужно знать, как это делается. Avec des pierres, vous pouvez construire des cathédrales, il vous suffit de savoir ce que c'est.
Мы хотим знать, как поступать правильно - в различных областях, будь то финансы, питание, профессиональная деятельность или романтические отношения. nous voulons savoir quel est le bon choix à faire - que ce soit dans le domaine financier, gastronomique, professionnel, ou amoureux.
А те, кто ВИЧ-инфицирован, должны знать, как позаботиться о себе. Ceux qui sont infectés par VIH doivent savoir comment prendre soin d'eux-mêmes.
Вы должны знать, как работает солнечный дымоход. Vous comprenez ce qu'est une cheminée solaire.
Стилист должен знать, как зрительно уменьшить широкие плечи, удлинить шею или добавить недостающие объемы. La styliste doit savoir comment optiquement ammenuiser des bras larges, prolonger un cou ou bien rajouter des courbes nécessaires.
ВИЧ-отрицательные должны знать, как оставаться отрицательными. Ceux qui sont VIH-négatifs doivent savoir comment le rester.
Итак, это повсюду, и нам нужно знать, как это использовать. Donc c'est partout, Et nous devons savoir comment l'exploiter.
Наверняка художники, рисовавшие наскальную живопись, были бы не прочь знать, как рисовать лучше. Je parie que ces artistes préhistoriques auraient aimé savoir comment mieux dessiner.
Мне кажется, что если вам хочется знать, как будет устроено наше будущее, если вам действительно хочется узнать об этом, не стоит спрашивать об этом инженера или физика. En fait, je pense que si vous voulez vraiment savoir ce que le futur sera, si vous voulez vraiment connaître le futur, ne demandez pas à un technologue, un scientifique ou un physicien.
Если я дам вам 3D принтер, вы не будете знать, как управлять им, чтобы сделать то, что вы хотите. Si je vous donnais une imprimante 3D, vous ne sauriez pas comment lui donner des instructions pour lui faire fabriquer ce que vous voulez.
Он пояснил, что психологически очень тяжело, когда тебе не дают знать, как решается твоя участь, и что происходит во внешнем мире. Il a ajouté que le fait de ne pas avoir été tenu au courant de ce qu'il allait lui arriver ou de ce qui se passait dans le reste du monde était très angoissant.
Вы можете знать его как "сколько применений можно найти для скрепки?". Vous le connaissez peut être, combien d'usages pouvez-vous trouver pour un trombone?
О'Мэлли сказала, что изменение процедур на веб-сайте и у стоек регистрации Frontier призвано гарантировать, что пассажиры будут знать о сборе до того, как они попадут к выходу на посадку. O'Malley a expliqué que le site et les procédures d'enregistrement de Frontier sont en train de changer pour garantir que les passagers connaissent l'existence de ces frais avant d'arriver à la porte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.