Ejemplos del uso de "идём" en ruso con traducción "entrer"
Traducciones:
todos722
aller351
marcher102
partir66
entrer59
passer57
sortir35
arriver25
s'étendre6
tomber4
saigner2
répandre1
s'entrer1
otras traducciones13
Давным-давно, шла большая война между племенами.
Il y a très longtemps, il y eut une grande guerre entre les tribus.
Затем идет Турция, колеблющаяся между Европой и Ближним Востоком.
Il faut aussi évoquer la Turquie, à cheval entre l'Europe et le Moyen-Orient.
Невидимая война между Израилем и Ираном уже идёт некоторое время.
La guerre secrète qui se déroule entre Israël et l'Iran n'est pas nouvelle.
О строительстве тоннеля из Японии в Китай не идет речи.
La construction d'un tunnel entre le Japon et la Chine est hors de question.
Затем идет религиозное сектантство, а именно растущее противостояние между суннитами и шиитами.
Il reste aussi le problème du sectarisme, particulièrement les tensions croissantes entre les musulmans d'obédiences sunnite et chiite.
Дебаты в ООН показали, что речь идет об угрозе столкновения противоречивых национальных повествований.
Comme l'a montré le débat à l'ONU, ce qui en jeu est une opposition entre deux rhétoriques nationales irréconciliables.
НЬЮ-ЙОРК - Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями.
NEW YORK - Il semble qu'une guerre a éclaté entre les faits et l'imagination ces derniers temps aux Etats-Unis.
С точки зрения экологии правильнее, если я куплю Prius, Другой человек идет на авторынок.
Je vais faire un geste pour l'environnement, je vais acheter la Prius, Une autre personne entre chez le concessionnaire.
В некотором смысле речь идет о разнице между сочетанием слов и пониманием части текста.
La différence entre ces deux défis est du même ordre que la différence entre rapprocher des mots entre eux et comprendre un paragraphe complet.
Но, возможно, некоторые из вас не представляют, сколько нам пришлось идти к сегодняшнему дню.
Mais peut-être que certains d'entre vous ne réalisent pas combien on vient de loin.
По ясным историческим причинам Великобритания шла во главе построения связей между ЕС и Индией.
Pour des raisons historiques évidentes, le Royaume-Uni a joué un rôle moteur dans le renforcement des relations entre l'UE et l'Inde.
какова природа информации, обмен которой идет между каждым из уровней, и каким образом она переносится?
quelle est la nature des informations circulant entre chaque niveau, et comment sont-elles transportées ?
Более того, правила ВТО не были созданы равными, если речь идет о тарифах и стандартах.
En outre, sur le chapitre des tarifs et des normes, des règles de l'OMC ne se valent pas toutes entre elles.
Половина покупателей должны идти от большего выбора, 56 цветов кузова, к меньшему - 4 коробки передач.
La moitié des clients iront du choix le plus élevé, entre les 56 couleurs de voiture, au choix le plus réduit, entre les 4 leviers de vitesse.
В норме, зрительные сигналы поступают в глазные яблоки, и идут в зрительные области в мозге.
En temps normal, les signaux visuels entrent par les globes oculaires, et rejoignent les zones de la vision dans le cerveau.
ЛОНДОН - После первой мировой войны Г. Уэльс написал, что гонка шла между моралью и разрушением.
LONDRES - Au lendemain de la Première Guerre mondiale, H.G. Wells écrivait qu'une course entre moralité et destruction était lancée.
Я наткнулся на Миру у ворот школы, как раз когда она шла из женского общежития.
Je suis tombé sur Miru à l'entrée de l'école, juste quand elle venait du dortoir des filles.
Сейчас я шла по фойе, и конечно же моё бедро болит И мне нужна была идея.
Alors, je marchais dans l'entrée et bien sûr, ça fait mal, à cause de ma hanche et j'attendais un signe nécesaire.
А когда идет волна сточных вод, это звучит так, как если бы на тебя надвигался настоящий шторм.
Et quand les vagues de déchets entrent, on a l'impression d'entendre une tempête approcher.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad