Ejemplos del uso de "изменило" en ruso con traducción "changer"

<>
И это действительно изменило процесс. Et ça a vraiment changé la dynamique.
И это действительно изменило ландшафт хирургии. Cela changea réellement le paysage chirurgical.
Как бы это изменило возможности хирурга? Cela changerait-il les capacités du chirurgien ?
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат. C'est la pression populaire qui a changé notre mandat.
И знаете, что изменило его жизнь? Vous savez ce qui a changé sa vie?
Что ж, вот как оно меня изменило: Eh bien, voila en quoi cela m'a changé.
Но более тщательное рассмотрение изменило бы мнение людей. Une prise de conscience plus profonde pourrait cependant faire changer d'avis le peuple.
И как бы это изменило опыт, испытанный пациентом? Cela changerait-il le ressenti du patient ?
Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики? Pour autant, le style et surtout le fond de la politique étrangère ont-ils changé ?
И эта неотложность, это стремление многое изменило в моей жизни. Et cette urgence, ce but, a vraiment changé ma vie.
Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления. Le cours était bien mais ça n'était pas son contenu en lui-même qui a changé ma vision des choses.
И это фундаментально изменило мой способ существования в этом мире. Et cela a même profondément changé la manière dont je me comporte.
Кроме того - это в целом изменило роль музыкальных учреждений в Великобритании. Et ce n'est pas tout - ce qui venait d'arriver a changé complètement le rôle des institutions musicales partout au Royaume Uni.
Шестьдесят лет назад падение японского могущества изменило судьбу Азии еще раз. Il y a 60 ans, l'effondrement du pouvoir japonais a encore une fois changé le destin de ce continent.
Я влюбилась в пингвинов, и, конечно же, это изменило всю мою жизнь. Je suis tombée amoureuse des pingouins, ce qui a certainement changé ma vie.
Но это существенно не изменило бы ситуацию в плане неэкономичности большинства зеленых технологий. Mais cela ne changerait pas grand chose du point de vue de l'inefficacité de la plupart des technologies vertes.
Сжигание нефти, угля и газа и всех ископаемых видов топлива, значительно изменило атмосферу. La combustion du pétrole, du charbon, du gaz, de tous ces combustibles fossiles, a beaucoup fait changer l'atmosphère.
И это изменило наши жизни таким образом, что мы это не сразу замечаем Ceci a vraiment changé nos vies de plusieurs façons qui sont d'une certaine manière imperceptibles.
В общем, в конце концов, я приняла решение, которое, в ретроспективе, изменило мою жизнь. A la fin, j'ai pris une décision qui, avec le recul, a changé ma vie.
Это Боб Меткалф, придумавший Ethernet и соединение всех этих компьютеров, которое в корне изменило всё. C'est Bob Metcalfe en inventant l'Ethernet et la connexion à tous ces ordinateurs qui a fondamentalement tout changé.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.