Ejemplos del uso de "интерпретаций" en ruso
Все эти события создают основу для новых интерпретаций.
Tous ces développements ouvrent la voie à de nouvelles interprétations.
Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым.
Les débats politiques passionnés soulevés par les divergences d'interprétation semblent aussi rendre la crise insoluble.
Диапазон противоположных интерпретаций религиозных текстов в сущности неограничен, и споры редко решаются с помощью рационального аргумента.
L'éventail des interprétations divergentes des textes religieux est quasi illimité et les débats sont rarement résolus par des arguments rationnels.
Хотя Гражданскую войну в Испании нельзя сравнивать с Холокостом, даже горькая история, тем не менее, оставляет место для различных интерпретаций.
Si la Guerre civile espagnole n'est pas comparable à l'Holocauste, même les moments difficiles de l'histoire laissent une marge d'interprétation.
Но ни одна из этих интерпретаций не позволяет утверждать, что те, кто обсуждал условия Киотского протокола и подписал его, сослужили хорошую службу миру.
Ceux qui ont négocié et signé le traité de Kyoto ne peuvent brandir aucune de ces deux interprétations pour prétendre avoir rendu service à la planète.
И, на основе натянутых "оригиналистских" интерпретаций Конституции США, они бы отказали федеральному правительству в полномочиях вмешиваться в какую-либо форму экономического регулирования или поддерживать общее социальное обеспечение, включая здравоохранение.
Et, sur la base d'interprétations "originalistes" fantaisistes de la Constitution américaine, ils refuseraient au gouvernement fédéral le pouvoir d'engager presque toute forme de régulation économique ou de défendre l'intérêt général, y compris la santé publique.
многие из этих проблем - это проблемы, возникшие позже, не из священных истоков ислама - Корана, - но из, опять же, традиций и точек зрения либо интерпретаций Корана, которые мусульмане провели в средние века.
la plupart de ces problèmes se sont avérés être des problèmes qui émergeraient plus tard, et non de la source divine de l'Islam, le Coran, mais, une fois encore, des traditions et mentalités, ou des interpretations du Coran que les Musulmans en ont fait au Moyen Age.
Но, с моей точки зрения, причиной различных - и часто противоречащих друг другу - интерпретаций является некомпетентный и неправильный подход, заключающийся в отделении отдельных текстов от общего контекста и толковании их без глубокого понимания истинного духа Корана.
Pourtant, à mon avis, la raison de ces interprétations différentes et souvent contradictoires relève d'une approche incompétente et incomplète qui séparent les textes individuellement de leur contexte et les construit sans aucune compréhension de fond de la lettre coranique.
Интерпретация - это истинная история исполнителя.
L'interprétation est la véritable histoire d'un musicien.
Однако такая интерпретация категорически неправильна.
Mais cette interprétation est absolument fausse.
Однако такая интерпретация в основном неверна.
Mais ces interprétations sont en grande partie fausses.
Та интерпретация вполне возможна и осуществима.
Cette interprétation est possible et assez faisable.
Есть более циничная интерпретация мотивов Европейской комиссии.
Il y a des interprétations plus cyniques des motivations de la Commission Européenne.
Проблемы с интерпретацией возникли и во втором исследовании.
La seconde enquête a elle aussi souffert de problèmes d'interprétation.
Я хотел донести своё видение, свою интерпретацию реальности.
Je voulais m'affirmer artistiquement, donner mon interprétation de la réalité.
Я даю вам возможность вложить новый слой вашей интерпретации".
Je vous ouvre un espace pour ajouter une autre couche d'interprétation."
Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта.
Mais adopter l'interprétation des événements utilisée par les terroristes masque la réalité de ce conflit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad