Ejemplos del uso de "испробовать" en ruso

<>
вы можете испробовать десятки тысяч молекул за выходные, Vous pouvez essayer 10 000 molécules en un week-end.
Чтобы испробовать, изготовитель разрешил мне и моей жене провести ночь в шоуруме на Манхэттене. Pour essayer celui-là, le fabriquant nous a laissé, ma femme et moi passer la nuit dans sa salle d'exposition de Manhattan.
Я уверен, что надо испробовать побольше разных вариантов, где есть потенциал выдать намного более дешёвую энергию. Je crois qu'on devrait essayer plus de choses choses qui pourraient, potentiellement, coûter beaucoup moins cher.
Оно описывает желание кого-то заинтересованного рассказать, проехать через Токио, чтобы испробовать новую тушённую лапшу потому, что они хотят это сделать. Cela décrit le désir de quelqu'un tellement obsédé qu'il, par exemple, traverse tout Tokyo pour essayer les derniers ramen à la mode, car c'est ce qu'ils font.
Чтобы его испробовать - а я никак не мог одолжить его на время я пошел в шоурум производителя на Манхэттене, Тото и у них там в шоуруме есть туалет, и я им воспользовался. et pour essayer ça - je n'ai pas réussi à m'en faire prêter - je suis allé à la salle d'exposition du fabricant Toto, à Manhattan, Ils ont des toilettes à côté de la salle, que l'on peut utiliser, ce que j'ai fait.
Мусульмане испробовали большинство современных политических идей: Les Musulmans ont essayé la majorité des fondements politiques modernes :
Там испробовали все методы, какими владели. Et ils ont essayé tout ce qu'ils pouvaient.
Она испробовала уже все способы сбросить вес. Elle a déjà essayé toutes les méthodes pour perdre du poids.
Мы испробовали все, смотрели все и все покупали. Nous avons tout essayé, tout vu, tout acheté.
А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали. promouvoir la démocratie dans des endroits difficiles où on avait tout essayé sans succès.
"Мы испробовали всё для оказания помощи" для пожертвования органов, но "люди, кажется, не согласны добровольно отдавать свои органы бесплатно". Nous avons tout essayé pour encourager "le don d'organes, mais" les gens ne semblent pas prêts à les donner gratuitement ".
Уинстон Черчилль однажды заметил, что вы всегда можете рассчитывать на американцев в свершении правого дела, после того как вы испробовали все альтернативы. Comme l'a fait observer Winston Churchill, on peut toujours compter sur les Américains pour agir avec justesse, après avoir essayé toutes les possibilités.
"Мы очень надеемся, что такая стратегия применения вакцины может, наконец, помочь миллионам курильщиков, которые пытались бросить, испробовав все методы, имеющиеся на рынке сегодня, но обнаружили, что их никотиновая зависимость достаточно сильная, чтобы преодолеть ее с помощью этих современных средств", - сказал профессор Корнелл. "Nous espérons vraiment que ce genre de stratégie vaccinale pourra aider des millions de fumeurs qui ont essayé d'arrêter, épuisant toutes les méthodes aujourd'hui disponibles sur le marché, mais découvrent que leur addiction est suffisamment forte pour surmonter ces différentes approches ", a déclaré le Professeur Cornell.
Школа закрыта, и они приходят вечером, потому, что им не терпится испробовать новые идеи для игры. La fac est fermée mais il reviennent la nuit pour parler de leur idées de jeux vidéos.
Это реальная трудовя деятельность, разворачивающаяся на твоих глазах требующая активного включения, что позволяет детям испробовать весь пройденный материал на практике. C'est pratique, c'est concret, ça requiert un engagement actif, et ça permet aux enfants de mettre en pratique toutes les matières fondamentales de façon réelle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.