Ejemplos del uso de "истинном" en ruso con traducción "véritable"

<>
Это и есть глобализация в истинном смысле слова. C'est là en effet la véritable signification de la mondialisation.
Интерпретация - это истинная история исполнителя. L'interprétation est la véritable histoire d'un musicien.
Только Бог знает истинный смысл." Dieu seul en connaît la véritable signification."
Единственным истинным победителем будет дух этого зла. Le seul véritable gagnant serait l'esprit de ce mal.
Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений. L'antidote dans ce cas est un partage véritable des choix et des décisions.
Но я думаю, что ее истинное лицо появляется здесь. Mais sa véritable identité émerge ici.
Стране необходима новая конституция, которая утвердила бы истинную демократию. Le pays a besoin d'une nouvelle constitution, où s'inscrira une véritable démocratie.
Это и есть истинный урок, преподнесенный 11-ым сентября. Telle est la véritable leçon du 11 septembre.
Истинным виновникам в верхушке этих компаний редко приходится беспокоиться. Les véritables coupables à la tête de ses sociétés ne courent en général aucun risque.
Во главе нового правительства Индии - истинная "команда мечты" международного развития. Ce gouvernement est dirigé par une véritable "équipe de rêve" experte en développement international.
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях. Les véritables croyants verront sans doute l'oeuvre de Dieu dans ces événements marquants.
Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его. C'est là l'âme véritable de l'Europe et aucun doute ne pourra la détruire.
Ничего не получиться решить, если заниматься поисками "истинного ислама" или цитировать Коран. Citer le Coran ou chercher "l'islam véritable" ne résoudra rien.
Истинной лакмусовой бумажкой расходов бюджета является то, что на самом деле доставляется. Le véritable critère d'évaluation des dépenses budgétaires est ce qui est concrètement mis en ouvre.
Однако непреодолимыми могут оказаться политические последствия отказа донести послание истинной европейской солидарности. Mais les conséquences politiques de l'échec à faire passer un message de véritable solidarité européenne le sera.
Он говорит, что ваш бог - это идол, а его бог - истинный бог. Votre Dieu est une idole, son Dieu est le Dieu véritable.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье. L'erreur de compréhension et d'interprétation du véritable message du Coran n'a fait que plonger les musulmans dans le malheur.
Действительно, основа для государства, способного управлять истинной демократией, возможно, пока еще не создана. En effet, il se pourrait bien que l'infrastructure d'un État pouvant établir une véritable démocratie soit encore créer.
Итак, сейчас мы живём в век пост-бюрократический, где становится возможной истинная власть народа. Nous vivons donc maintenant dans l'âge post-bureaucratique, où un véritable pouvoir individuel est possible.
Но, в то время как истинная журналистика расследований зависит от качества, WikiLeaks отличается количеством. Mais tandis que le véritable journalisme d'investigation repose sur la qualité, WikiLeaks se différencie par la quantité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.