Ejemplos del uso de "касающихся" en ruso con traducción "concerner"
Но сначала хочу развенчать несколько популярных мифов, касающихся долголетия.
Mais tout d'abord je voudrais briser certains mythes concernant la longévité.
Но в вопросах, касающихся Ближнего Востока, Америка всегда имеет большое влияние.
Mais là où le MoyenOrient est concerné, l'Amérique a toujours eu une réelle influence.
Во-первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада.
Tout d'abord, elle visait à maintenir l'Asie divisée dans la mesure où l'occident était concerné.
Необходимость консенсуса особенно остро стоит в отношении трудных решений, касающихся Европы, перед которыми сегодня стоит немецкое правительство.
La nécessité d'un consensus se fait particulièrement sentir en ce qui concerne les décisions difficiles sur l'Europe que l'Allemagne va devoir maintenant prendre.
Из 219 известных международных арбитражных дел, касающихся инвестиционных проектов, около 2/3 были инициированы в последние три года.
Parmi les 219 cas d'arbitration internationale connus concernant des projets d'investissement, quelque deux tiers ont été initiés au cours des trois dernières années.
Более того, правительства более строго следят за выполнением существующих регулятивных положений, касающихся изучения предложений слияния со стороны иностранных фирм.
En outre, les gouvernements appliquent de façon plus stricte des provisions régulatrices existantes concernant le contrôle des OPA par des sociétés étrangères.
Новая повестка развития "Большой двадцатки" предлагает отличный способ объединения вопросов, касающихся глобальных дисбалансов, с необходимостью ускорить темпы развития в беднейших странах.
Le nouvel ordre du jour du développement du G20 permet idéalement d'associer les préoccupations concernant les déséquilibres mondiaux à la nécessité d'accélérer le rythme de développement des pays les plus pauvres.
Во-первых, должна быть ужесточена международная координационная политика большой двадцатки при помощи создания постоянного секретариата - для обеспечения политических предложений и рекомендаций, касающихся макроэкономического и финансового развития.
Tout d'abord, la coordination de la politique internationale par le G-20 devrait être renforcée par la création d'un secrétariat permanent chargé de faire des propositions et des recommandations concernant les évolutions macroéconomiques et financières.
На повестке дня много важных вопросов, касающихся не только миссий и операций НАТО, но и будущего трансатлантического сотрудничества в области безопасности и роли, которую будет играть альянс.
Ils doivent aborder des questions importantes qui concernent non seulement la direction des missions et des opérations de l'OTAN, mais également l'avenir de la coopération transatlantique en matière de sécurité, et le rôle que jouera l'Alliance.
Например, проблема беженцев не может рассматриваться отделено от более широких проблем, касающихся интеграции всех жителей Палестины, Иордании и Израиля - где число беженцев является самым многочисленным - в гражданские общества, где они получат равный правовой статус и равный доступ к экономическим и культурным возможностям.
Par exemple, le problème des réfugiés ne peut pas être séparé des problèmes plus larges qui concernent l'intégration de tous les habitants de Palestine, de Jordanie et d'Israël (où les réfugiés sont les plus nombreux) dans des sociétés civiles où ils pourraient bénéficier d'un statut légal égal et d'un accès égal aux perspectives économiques et culturelles.
Энергоэффективность касается не только автомобиля.
Et l'efficacité énergétique ne concerne pas seulement le véhicule.
Один вопрос касается политической стабильности.
L'une des questions à se poser concerne la stabilité politique.
Четвертый пункт касается ответственности и прозрачности.
Mon quatrième point concerne la transparence et la responsabilité.
Второе отличие касается режима процентной ставки.
La seconde différence concerne les régimes de taux de change.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad