Ejemplos del uso de "коммунистам" en ruso
Traducciones:
todos86
communiste86
Коммунистам было гарантировано большинство в парламенте.
Solidarnosc s'engagea à concéder une majorité parlementaire aux communistes.
"Круглый стол" предоставил ощущение безопасности и коммунистам, были уменьшены их опасения относительно демократических изменений.
La Table Ronde donna également aux communistes un sentiment de sécurité relatif qui atténua leur crainte d'un changement démocratique.
Правящим коммунистам (как и Солидарности) никогда не приходило в голову, что они могут проиграть.
Les dirigeants communistes (pas plus que Solidarnosc) n'ont envisagé un seul instant qu'ils pourraient perdre.
Тем, кто симпатизирует левым, следует оказать поддержку блоку Мороза, а не коммунистам, застрявшим в тупике прошлого.
les électeurs de gauche devraient lui accorder leur soutien plutôt qu'au parti communiste, toujours prisonnier de son passé.
Вещательные СМИ страны, особенно ее телевизионные станции, во время избирательной кампании предоставили непропорциональное количество времени в эфире правящим Коммунистам.
Les médias nationaux, en particulier les chaînes de télévision, auraient accordé un temps d'antenne disproportionné aux communistes durant la campagne électorale.
Точно так же, когда двадцать лет спустя канцлер Брандт начал свою "Ostpolitik", его открыто обвиняли в том, что он продался коммунистам и создает угрозу прозападной ориентации ФРГ и ее будущему в Северо-Атлантическом альянсе, т.е. политическому курсу, получившему к тому времени всеобщее признание.
De même, quand le chancelier Brandt lança son Ostpolitik vingt ans plus tard, il fut copieusement accusé de se vendre aux communistes, mettant en danger la destinée européenne et atlantique de l'Allemagne de l'Ouest, qui à cette époque avait été largement acceptée.
Польские коммунисты не намеревались строить демократию;
Les communistes polonais n'avaient aucune intention de mettre en place une démocratie :
Коммунисты всегда презирали социальных демократов, и наоборот.
Les communistes ont toujours méprisé les sociaux-démocrates, et inversement.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами.
Les communistes n'attirent l'attention que par leurs querelles internes.
"там президента окружают разные коммунисты, марксисты и революционеры".
"Ce président est entouré de communistes, de marxistes et de révolutionnaires."
Лишь единожды столкнувшись с противостоянием, коммунисты бросили власть.
Face aux événements, les communistes abandonnèrent le pouvoir en toute hâte.
После Второй мировой войны немезидой цивилизации стали коммунисты.
Après la Deuxième Guerre Mondiale, les communistes sont devenus la Némésis de la civilisation.
"Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!"
"Je me moque de quel genre de communiste il est!"
В отличие от этого, кампания коммунистов была практически незаметной.
Par contre, la campagne des communistes est passée presque inaperçue.
Даже главные коммунисты страны, кажется, признали и приняли перемену.
Même les communistes les plus haut placés semblent accepter et adopter ce changement.
Но за разгром на выборах коммунисты должны винить и себя.
Mais les Communistes ne peuvent également s'en prendre qu'à eux-mêmes pour leur débâcle électorale.
Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти.
Ailleurs, les régimes communistes ont donné quasiment l'impression de déserter le pouvoir.
Те же самые фразы использовались коммунистами, когда Геремек критиковал их плохое управление.
Les communistes utilisaient les mêmes mots lorsque Geremek critiquait leurs abus de pouvoir.
Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой.
La manoeuvre politique décisive - la formation d'une coalition avec les alliés des communistes - fut menée à bien par Lech Walesa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad