Exemples d'utilisation de "конечном" en russe

<>
В конечном итоге мы сольёмся с технологией. Au final, nous allons nous mélanger avec ces technologies.
Моя нога в конечном итоге сломалась. Ma jambe a fini par céder.
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное. Le but ultime est de créer quelque chose d'inattendu.
Гарантирование этого процесса в конечном итоге является основным назначением переговоров о вступлении. Après tout, le but principal des négociations d'adhésion est de s'assurer que le candidat s'y plie.
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть. En finale, l'autorité religieuse l'emporte toujours sur l'autorité politique.
В конечном итоге, снимали двадцать один. Au total, 21 ont fini par filmer.
А это, в конечном итоге определяет качество наших ощущений. Ce qui, encore une fois, est la chose ultime qui conditionne la qualité de notre ressenti.
Сохранение военно-морской базы будет главным приоритетом США - который, в конечном счете, сформирует их реакцию на ситуацию в Бахрейне. L'une des principales priorités des Etats-Unis sera de préserver ses bases navales - une priorité qui déterminera à terme la réponse américaine à la situation à Bahreïn.
Действительно ли крайняя бедность порождает насилие и в конечном счете революцию? L'extrême pauvreté engendre-t-elle la violence, et, au final, la révolution ?
После долгих поисков в конечном итоге мы нашли один сайт. Et après pas mal de temps et de recherches, nous avons fini par trouver ce site web.
Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью. Mais l'important c'est que je ne considère pas ca comme le but ultime.
Объект всеобщего внимания, статья 2 в конечном итоге осталась идентичной статье из Конституции 1971 года, гласящей, что "принципы шариата являются основным источником права". Objets de toutes les attentions, l'article 2 reste finalement identique à celui de la Constitution de 1971, stipulant que "les principes de la charia sont la source principale du droit."
Но в конечном счете тогда это будет просто разрабатываться где-то еще. Mais au final le seul effet que cette interdiction aura est un déplacement de ce développement ailleurs.
В конечном итоге, мы установили по две камеры, в большинстве Хаммеров. Dans la plupart des Humvees, on a fini par monter deux caméras dessus.
В конечном итоге, получаемый доход, вероятно, вызовет разочарование, с чем столкнулась Швеция, когда она попыталась ввести налог на финансовые операции двадцать лет назад. Les gains ultimes seront donc probablement décevants, ainsi que l'a découvert la Suède il y a vingt ans lorsqu'elle avait tenté de taxer les transactions financières.
В конечном итоге, я стал успешным предпринимателем и основал банк, который на сегодняшний день является одной из крупнейших финансовых организаций в Юго-Восточной Азии. Finalement, je suis devenu un entrepreneur prospère qui, en chemin, a fondé l'un des principaux établissements financiers d'Asie du Sud Est.
А именно эта ликвидность и качество информации, в конечном счете, стимулируют экономический рост. Et ce sont cette liquidité et cette qualité d'informations qui, au final, sont le moteur de la croissance économique.
Сегодня воздействие болезни в одной стране, в конечном счете, ощущают все. Aujourd'hui, l'impact d'une maladie dans un pays fini par rebondir sur tous.
Но, в конечном итоге, его главный провал заключался в передаче власти военным и гражданским сторонникам жесткого курса, которых ошибочно называли консерваторами, поскольку их мировоззрение заключалось в радикальном переупорядочении Европы. Mais sa principale erreur a été de donner le pouvoir aux faucons, tant civils que militaire - appelés à tort conservateurs, car ils voulaient une transformation radicale de l'Europe.
В конечном счете, успех "Коки" зависит от одного решающего факта - люди хотят "Coca-Cola". Au final, le succès de Coca-Cola dépend sur une chose cruciale, et c'est que les gens veulent un Coca-cola.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !