Exemples d'utilisation de "критики" en russe
Люди сторонятся элитарного искусства и критики.
Le public s'éloigne de l'art des élites et de la critique.
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным.
Certains critiques seront prompts à dire qu'une telle démarche est prématurée.
Однако и физика не обходится без подобной критики.
Mais la physique fait aussi face à des critiques de ce genre.
С другой стороны, критики отмечают, что сегодняшний мир беден:
D'un autre côté, les critiques de ce calcul soulignent que le monde d'aujourd'hui est pauvre.
Пассивный последователь не высовывается, остерегается риска и избегает критики.
Les collaborateurs passifs courbent la tête, n'affrontent aucun risque et craignent la critique.
Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов.
Même les experts occidentaux et les critiques de l'islam ont des avis divergents.
Критики утверждают, что Обама ничего не делает, а только говорит.
Les critiques soutiennent qu'Obama n'a été que belles paroles et pas d'actes.
Как и ожидалось, пуристы на них набросились, а критики высмеяли.
Comme on pouvait s'y attendre, les puristes ont bondi et les critiques les ont ridiculisés.
Отказ принять телевизионный вызов вызвал, безусловно, много критики в СМИ.
Ce refus de relever les défis télévisés a bien évidemment suscité de nombreuses critiques de la part des médias.
и с ним, возможно, не согласятся архитектурные критики, искусствоведы и проектировщики.
Ce ne sont pas, probablement, des dimensions appréciées par les critiques d'art, ou les critiques d'architectures, ou les urbanistes.
Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики.
Certes, la Chine mérite les critiques dans maints domaines de ses politiques nationale et internationale.
Вот почему критики доказывают, что политика Буша в Ираке была ошибкой.
C'est la raison pour laquelle les critiques soutiennent que la police de Bush en Irak était une erreur.
Атмосфера критики в футбольном движении предположительно заставила его сомневаться в своей кандидатуре.
Il a fait état, dit-on, qu'il ne se représenterait pas comme candidat en raison d'une atmosphère critique.
Конечно, неоконсервативные критики высшего суда увидят в этом объяснении подтверждение своих худших опасений.
Bien évidemment, les critiques néoconservateurs du tribunal de grande instance verront dans cette explication la confirmation de leurs plus grandes craintes.
Но эти аргументы затерялись в более широком потоке критики действий Федеральной резервной системы.
Les arguments en sa défaveur se sont par la suite trouvés mêlés à une critique plus générale de l'action de la Fed.
Критики называют этот "кризисный синдром смирительной рубашки" основной проблемой с целенаправленным инфляционным таргетированием.
Tel est selon les critiques le principal problème posé par le fait que les banques centrales ont pour objectif exclusif la lutte contre l'inflation.
Критики описывали ловлю птиц в ловушки и забивание их палками как особенную жестокость.
Les critiques ont trouvé la capture des oiseaux dans des pièges et leur tuerie avec des gourdins particulièrement brutal.
Одна из возможных линий критики подобного рода размышлений заключается в утверждении превосходства Западных ценностей.
L'une des critiques possibles de cette théorie pourrait être de simplement revendiquer une supériorité des valeurs occidentales.
Левые и либеральные критики политики Израиля любят подчеркивать, что антисионизм и антисемитизм - это разные вещи.
Les critiques de gauche de l'État hébreu tiennent quant à eux à préciser que l'antisionisme n'est pas la même chose que l'antisémitisme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité