Ejemplos del uso de "лицом" en ruso con traducción "face"
Перед лицом такой неуверенности рынки застыли.
Face à une telle incertitude, les marchés se sont trouvés paralysés.
Они открыты и восприимчивы перед лицом неопределенности.
Il sont ouverts d'esprits face à l'ambigüité.
Естественно, мы сделали перед лицом такой вопиющей гиперболы.
Bien sur ce que nous avons fait en faisant face à cette hyperbole outrageuse.
Японцы проявили замечательное мужество перед лицом немыслимой трагедии.
Les Japonais ont fait preuve d'un courage admirable face à une tragédie inimaginable.
Это - не "иррациональное", а разумное поведение перед лицом неопределённости.
C'est une attitude raisonnable face à l'incertitude.
Ты приходишь, садишься лицом к стене, делаешь тест и уходишь.
Vous arrivez, en face du mur, vous passez votre examen et vous repartez.
Находясь перед лицом гигантской проблемы, мы часто ищем простые решения.
Et quand nous sommes face à des problèmes insurmontables, nous avons tendance à chercher des réponses simples.
Общение лицом к лицу оттачивалось на протяжении миллионов лет эволюции.
La communication en face-à-face a été affinée par des millions d'années d'évolution.
перед лицом кризиса мы почувствовали, что обычные инструменты не действуют".
face à la crise, nous nous sommes sentis abandonnés par les outils conventionnels."
Для начала приоритет должен быть отдан переговорам "лицом к лицу".
Pour commencer, il faut donner la priorité aux négociations en face à face.
Что можно сделать перед лицом этих угроз для укрепления режима нераспространения?
Face à ces menaces, que pouvons-nous faire pour renforcer le régime de non prolifération ?
Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации.
Toutes les entreprises économiques se sont effondrées face à la persistance de l'occupation.
Перед лицом экономического провала или военного поражения нагота их королей становится очевидна.
Face à l'échec économique ou à la défaite militaire, leurs empereurs perdent leurs habits.
Будут ли они сохранять верность своей долгосрочной миссии перед лицом неизбежных нападений?
Resterait-elle fidèle à sa mission à long terme face aux inévitables attaques terroristes ?
Мы сможем сказать свое слово лицом к лицу с очень хорошими европейскими командами.
Mais on aura notre mot à dire face à de très bonnes équipes européennes.
Елизавета осознала и столкнулась лицом к лицу с собственной ревностью, с собственной смертностью.
Elizabeth a réalisé, et elle arrive face à face avec son propre sens de la jalousie, son propre sens de la mortalité.
Но европейские индивидуумы и гражданские общества находят затруднительным отстаивать свою независимость перед лицом государства.
Mais en Europe, les individus et la société civile ont de la difficulté à affirmer leur autonomie face à l'Etat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad