Ejemplos del uso de "любил" en ruso
Это парень также любил обыкновенную воду и миорелаксант.
Ce gars-ci aimait aussi l'eau plate avec le myorelaxant.
Я начал делать проекты, которые я любил делать
Je suis donc retourné travailler sur les projets que j'aimais.
Глубоко в своем подлинном я, он также любил вязание.
Tout au fond de lui-même, il aimait aussi la broderie.
"Приходилось ли вам бросать человека, который всерьез любил вас"?
"Avez-vous déjà largué quelqu'un qui vous aimait vraiment?"
Достигая успеха, я всегда делал, что я любил делать
Et pour atteindre le succès, j'ai toujours fait ce que j'aimais.
Когда я был маленьким, я очень любил гулять под дождём.
Quand j'étais encore petit, j'aimais bien aller me promener sous la pluie.
Кто любил эту женщину, и зачем он хотел рассказать всем о своей страсти?
Qui aimait cette femme et pourquoi voulait-il que tout le monde connaisse sa passion ?
На самом деле он сам не любил отождествление его церкви с гражданским обществом.
Lui-même n'aimait pas vraiment que son église soit identifiée à une société civile.
Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по-настоящему?
Oserais-je avouer, après qu'elle l'avait fait, que je ne l'ai plus jamais aimée?
И поэтому я стал изучать морских птиц, чтобы проводить время на побережье, которое я так любил.
Et, de fil en aiguille, je me suis retrouvé à étudier les oiseaux marins - afin de rester près des habitats côtiers que j'aimais tant.
Он любил сидеть у нее на коленях, так как он говорил, что ему больно лежать в своей постели.
Il aimait s'asseoir sur ses genoux parce qu'il disait que ça lui était douloureux de s'allonger dans son propre lit.
"Народ Ирана, - как, рассказывают, любил говорить покойный Аятолла Хомейни, - не совершал исламскую революцию для того, чтобы сбросить цены на арбузы".
"Le peuple d'Iran n'a pas mené la révolution islamique pour faire baisser le prix de la pastèque" selon ce que feu l'Ayatollah Khomeyni aimait à raconter, dit-on.
Он любил претенциозные речи, однажды предупредив недавно приведенных к присяге новичков, что, если бы он приказал, то они должны бы были стрелять в своих родителей.
Il aimait les discours emphatiques, allant un jour jusqu'à avertir les nouvelles recrues venant de prêter serment que si on leur en donnait l'ordre, elles auraient à tirer sur leurs propres parents.
"Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
"Attaché à ma patrie [.], nourri de son héritage spirituel et de son histoire, incapable en vérité d'en concevoir une autre où je puisse respirer à l'aise, je l'ai beaucoup aimé et servie de toutes mes forces.
И хотя он не очень-то любил школу, он участвовал в соревнованиях по роботике, и осознал, что у него есть талант, и, что более важно, у него есть страсть к этому занятию.
Et comme il n'aimait pas particulièrement l'école, mais qu'il participait à des concours de robotique, il a réalisé qu'il avait un don et, plus important, une réelle passion pour ça.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad