Ejemplos del uso de "любых" en ruso con traducción "tout"
Traducciones:
todos1721
tout1187
n'importe quel267
chaque87
un61
une41
chacun29
n'importe lequel15
arbitraire1
otras traducciones33
Мы можем сканировать что угодно, у любых животных.
Nous pouvons scanner toutes sortes de choses, toutes sortes d'animaux.
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах.
Une guerre impopulaire aurait rendu difficile le recrutement militaire en toutes circonstances.
Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно.
Et je ne dirais pas que c'est la mauvaise chose en toutes circonstances.
Мы там можем использовать надувные системы для практически любых целей.
On peut aller en orbite et utiliser des systèmes gonflables pour presque tout.
Более того, им была бы гарантирована медицинская реабилитация после любых осложнений.
Ils seraient en outre suivis pour toutes complications postopératoires.
Такой компьютер открыл бы вселенные, находящиеся сейчас вне досягаемости для любых приборов,
Un tel ordinateur devait ouvrir les portes d'univers qui sont pour l'instant hors de portée de tous les instruments.
Бог хотел, чтобы страдания при любых военных действиях были сведены к минимуму.
La volonté de Dieu était que la quantité de souffrance dans toutes sortes de guerre soit réduite le plus possible.
Нам твердят, причем из разных источников, что каждый может достичь любых высот.
On nous dit que l'on peut tout faire.
Как и на любых переговорах, ключевыми моментами являются временные рамки и политическая воля.
Comme dans toute négociation, les ingrédients clés sont le choix du moment et la volonté politique.
Но оценка перспектив любых дипломатических усилий требует понимания перспектив и планов основных действующих сторон.
Mais l'analyse des perspectives de tout effort diplomatique exige de comprendre les points de vue et les agendas des protagonistes en présence.
Или же это может применяться в случае любых серьезных и неизлечимых заболеваний или инвалидности?
Ou même toute maladie ou handicap grave et incurable ?
Также очевидно, что США и Азия будут находиться в центре любых эффективных многосторонних действий.
Il est également clair que les États-Unis et la Chine seront au centre de toute action multilatérale efficace.
Экономика того, как будет выглядеть мир в Афганистане, должна быть важной частью любых переговоров.
Toute négociation devrait accorder une importance cruciale à l'économie d'un Afghanistan en paix.
Это создает огромный риск захвата заложников или других репрессий против любых находящихся в Ливии иностранцев.
Cela présente un énorme risque de prise d'otages ou autres formes de représailles contre tout ressortissant d'un pays étranger qui viendrait à intervenir et qui serait encore présent sur le territoire.
Вместо этого США позволили формироваться политическому вакууму в отсутствии любых действий со стороны правительства Израиля.
Les Etats-Unis ont plutôt laissé un vide politique s'installer en l'absence de toute réaction de la part du gouvernement israélien.
Планет, помеченых как "похожие на Землю", определённо больше чем любых других планет которых мы видим.
Les planètes qui sont marquées "comme la Terre", sont nettement plus nombreuses que toutes autres planètes que nous voyons.
Быстрота и глубина снижения темпов экономического развития гораздо больше любых экономических спадов за минувшие 60 лет.
La rapidité et la sévérité du ralentissement économique sont de loin les plus sérieuses de toutes les contractions des dernières soixante années.
Вопреки тому что обычно говорят, проверяемость - обычное дело в мифах и любых других иррациональных формах мышления.
Contrairement à ce qui est repandu, il est commun de faire des hypothèses vérifiables dans les mythes et toutes sortes de modes de pensée irrationnels.
Валютный анализ - это, безусловно, нелегкая задача, хотя это верно для любых имеющих отношение к делу экономических объяснений.
Il est certain que l'analyse monétaire n'est pas une tâche simple, et c'est quoi qu'il en soit le cas pour toutes les explications économiques pertinentes.
Коррупция - в любой форме и в любых обстоятельствах - это опухоль, заражающая как развивающиеся, так и развитые экономики.
La corruption - sous quelque forme que ce soit et en toutes circonstances - est un cancer qui ronge sans discernement les économies développées et en développement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad