Ejemplos del uso de "мастерство" en ruso
Его мастерство боевых искусств уже достигло полного совершенства.
Sa maîtrise des arts martiaux a déjà atteint un niveau de perfection sublime.
Но примерно за два столетия до Давида, Хетты открыли секрет выплавки и обработки железа и постепенно то мастерство распространилось.
Mais environ deux siècles avant David, Les Hittites avaient découvert le secret du processus de la fonte du fer, et progressivement cette technique s'était propagé.
Они стремились провести Олимпийские Игры, которые станут манифестацией их образа, а Спир младший, вспомнив мастерство архитектуры власти своего отца, оправдал их надежды.
De son côté, Speer Jr, admirant la maîtrise paternelle de l'architecture du pouvoir, a tenu ses promesses.
Эта смесь, чрезмерное упрощение гражданского сознания, идеализация экспертов, фрагментация знаний, упор на техническое мастерство, нейтральность как условие академической целостности, является ядовитой, когда мы говорим о жизненно важных связях между образованием и общественным благом, между интеллектуальной честностью и человеческой свободой,
Ce brouet, la simplification hâtive de l'engagement citoyen, l'idéalisation de l'expert, la fragmentation de la connaissance, l'accent mis sur la compétence technique, la neutralité comme signe d'intégrité universitaire, est toxique lorsqu'il s'agit de renforcer les liens vitaux entre l'enseignement et l'intérêt général, entre l'honnêteté intellectuelle et la liberté humaine.
"Citicorp", "Bank of America", "Goldman Sachs", "Merrill Lynch" и другие символы "непревзойденного мастерства" - все бы рухнули, если бы не спасительные меры государства.
Citicorp, Bank of America, Goldman Sachs, Merrill Lynch et d'autres symboles de "l'excellence" se seraient tous effondrés faute d'un plan de sauvetage par l'État.
Уинстон Черчилль часто приписывал свой успех мастерству построения предложений.
Winston Churchill attribuait souvent son succès à sa maîtrise du verbe anglais.
Хотя многие наблюдатели принимают степень субъективности в литературе и премиях мира, долгое время считалось, что премии в области науки были объективной оценкой непревзойденного мастерства.
Bien que de nombreux observateurs admettent un certain degré de subjectivité pour les prix de littérature et de paix, les prix scientifiques ont longtemps été considérés comme une mesure objective d'excellence.
В традиционной модели предусмотрены наказания за эксперименты и ошибки, но она не ожидает достижения мастерства.
Le modèle traditionnel pénalise l'expérimentation et l'échec, mais il n'attend pas la maîtrise.
Тогда правительство увеличило финансирование фундаментальных исследований и создало "центры мастерства" при университетах, но оказалось неспособным разрушить систему, в которой могущественные старшие профессора властвуют в научно-исследовательских отделах.
Le gouvernement a alors accru son aide à la recherche fondamentale en créant des "centres d'excellence" dans les universités, mais il a omis de démanteler le système hiérarchique appelé koza dans lequel des professeurs haut placés dominent souvent des départements de recherche.
Если вы обращаетесь с людьми по-человечески, хорошо, они счастливы, довольны, у них есть чувство мастерства и цели.
Si vous traitez vos employés comme les gens, si vous les traitez bien, ils sont plus heureux, ils s'accomplissent, ils ont un sentiment de maîtrise et de but.
Энергичный, волнующий, яркий и полный сурового реализма в стиле, достойном Диккенса, "Миллионер из трущоб" показывает изнанку жизни в Мумбае, и делает это с пылом, состраданием и абсолютным мастерством.
Exubérant, passionnant, tape-à-l'oeil et d'un réalisme à faire pâlir Dickens, Slumdog Millionaire donne vie au Mumbai d'aujourd'hui sous son côté peu reluisant, avec brio, compassion et une excellence cinématographique de A à Z.
Ведь если бы люди считали, что правила их любимых спортивных игр всего лишь произвольны, а не задуманы с целью развития и проявления тех элементов доблести и мастерства, которые считаются достойными восхищения, то результаты игр не вызывали бы такого интереса.
Si nous pensions que les règles des sports qui nous intéressent sont simplement arbitraires et non pas faites pour évoquer les vertus et l'excellence dignes de notre admiration, nous ne nous intéresserions pas aux résultats du jeu.
Тут не так важно моё мастерство, как моя восприимчивость.
Ça a beaucoup plus à voir avec ce que je peux percevoir qu'avec ce que je peux faire.
Я мог либо отрицать свое психическое заболевание, либо принять своё психическое мастерство.
Je pouvais soit nier ma maladie mentale ou accepter mon aptitude mentale.
Когда я взрослел, я часто видел ремёсла, мастерство, поделки и небольшие изобретения.
En grandissant, j'ai été exposé à la création, à l'art, aux matériaux et à l'invention à petite échelle.
В этот короткий список попали люди, явления природы, произведения искусства и исполнительское мастерство.
Cette courte liste comporte des êtres humains, des éléments de paysages naturels, des oeuvres d'art et des actions humaines qualifiées.
Я вовсе не предлагаю моим вьетнамским братьям и сёстрам отшлифовывать своё художественное мастерство повсеместно.
Je ne dis pas du tout que mes frères et soeurs vietnamiens auraient tous un peu besoin de cours d'art ici et là.
Г-жа Клинтон также проявила своё дипломатическое мастерство, посещая регион в марте 2009 г.
Sa visite dans la région en mars 2009 a fourni l'occasion d'apprécier ses talents de diplomate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad