Ejemplos del uso de "меньшее" en ruso con traducción "moins"

<>
Мой мир воспринимали как нечто меньшее. Mon monde était perçu comme moins que rien.
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода. C'est le minimum à garantir à moins de saper la transition.
Можем использовать большее или меньшее число нейронов. Nous pouvons en utiliser plus ou moins.
Самое меньшее, мы можем свести данные опасности к минимуму. A tout le moins, nous pouvons minimiser ces risques.
Когда эти ожидания не сбываются, трудно принять меньшее, чем обладал раньше. Mais si l'inverse se produit, il est difficile de se contenter de moins qu'hier.
Мы сталкиваемся с большим количеством проблем, имея при этом меньшее количество ресурсов. Davantage de problèmes se présentent à nous, tandis que nous disposons de moins de ressources.
В будущем даже ликвидные рынки предпочтут меньшее количество операций, чем еще два месяца назад. A l'avenir, même les marchés liquides effectueront moins de transactions intermédiaires qu'il y a deux mois.
На мой взгляд, самое меньшее, что в нас заложено, - это готовность учиться всему этому. Je pense que nous naissons avec, ou du moins avec une prédisposition à apprendre toutes ces choses.
Но я боюсь, что здесь действует нечто большее, чем глупость (хотя меньшее, чем простое зло). Mais je crains que ne soit à l'ouvre, ici, plus que de la simple bêtise (mais moins que de la pure méchanceté).
Оба кандидата обращаются к проблеме гибели американских военных в Ираке, но меньшее внимание уделено гражданским причинам войны. Les deux candidats parlent des soldats américains morts en Irak, mais bien moins d'attention a été donnée aux victimes civiles de la guerre.
Тогда потребуется только определенное количество работы - гораздо меньшее, чем мы делаем сейчас - чтобы удовлетворить все разумные потребности. Une certaine quantité de travail - bien moins qu'aujourd'hui - serait alors nécessaire pour répondre à tous les besoins, dans la limite du raisonnable.
Если Европа желает гарантировать свое процветание и энергетическую безопасность, то она не должна потребовать что-то меньшее. Et si l'Europe veut garantir sa prospérité et sa sécurité énergétique, elle ne doit pas exiger moins.
Мы, возможно, могли бы спокойно работать меньшее количество часов, если бы видели последствия рецессии на темпах социального прогресса. Nous serions peut-être tous heureux de travailler moins d'heures si cette diminution se faisait dans le cadre d'un progrès social progressif.
Истинное состояние его здоровья, возможно, имеет меньшее значение, чем опасения общества относительно того, что он что-то скрывает. Son véritable état de santé compte peut-être moins que la crainte de l'opinion qu'il cherche à cacher quelque chose.
Кто может сказать, что этой мотивации следует придавать меньшее значение, по сравнению с остальными, пополняющими ряды защитников демократии? Qui peut dire que cette motivation devrait se voir accorder moins de considération que celle de ceux qui forgent les remparts de la démocratie ?
"Самое меньшее, что мы можем сделать, чтобы противостоять этой опасности, это дать нашим врагам знать, что мы можем себя сами защитить." "Le moins que l'on puisse faire pour affronter ce danger est de faire savoir à nos ennemis que nous pouvons nous défendre."
Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось. La peur a perdu du terrain, les responsables se sentent moins obligés de montrer qu'ils s'activent, et les injustices les plus patentes se raréfient.
Уровень доходов в среднем выше в США, но главным образом потому, что в североевропейских странах люди работают меньшее количество часов в неделю. En moyenne, les salaires sont plus élevés aux États-Unis, essentiellement parce que la semaine de travail des Nordiques compte moins d'heures.
Но универсальная банковская модель имеет для финансовой системы США гораздо меньшее значение, чем для Европы и для многих регионов Азии и Латинской Америки. Mais le modèle bancaire universel est nettement moins intégré au système financier aux Etats-Unis qu'en Europe ou dans certains pays d'Asie et d'Amérique latine.
Однако в 2003 году, по сравнению с 1998 годом, гораздо меньшее количество покупателей домов отметили, что их решение было принято "только в целях инвестиции". Pourtant, il y avait bien moins d'acheteurs en 2003 qui déclaraient acheter "strictement dans le but d'investir" qu'en 1988.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.