Ejemplos del uso de "мирных средств" en ruso
Также лишь немногие сомневались в том, что руководители стран Европы и Соединенных Штатов не предприняли достаточно усилий для того, что бы убедить Милошевича путем переговоров и с помощью мирных средств.
De même que peu d'entre eux remettaient en doute le fait que les responsables Européens et Américains avaient en toute bonne foi tenter de convaincre Milosevic par la négociation et des moyens pacifiques.
И ниже к уровню 100, они использовали бы ядерную энергию в мирных целях, что, как говорят, и является их целью.
Et en dessous de 100, ils construiraient de l'énergie nucléaire civile, ce qui, selon eux, est leur objectif.
И эта идея о том, что этими историями о бизнесе и о надежде можно поделиться с моими друзьями и семьей, и, таким образом, возможно, найти часть средств, необходимых для развития их бизнесов, в виде займов, эта идея и переросла в Kiva.
Alors l'idée que je puisse partager ces nouvelles histoires d'affaires et d'espoir avec mes amis et ma famille, et que grace à ça, nous pourrions peut-être récolter un peu de l'argent dont ils avaient besoin pour continuer leurs activités par le biais d'un prêt, c'est cette idée qui a donné naissance à Kiva.
С отметки в 12 000 мирных жителей, умышленно убитых в гражданских войнах в 1997 и 1998 годах, эта цифра упала до уровня 4 000 десять лет спустя.
De 12 000 civils tués intentionnellement lors de guerres civiles en 1997 et 1998 on est passé à 4 000 une dizaine d'années plus tard.
А родители их настолько бедны, что у них просто нет средств, чтобы вернуть ребенка.
Leurs parents sont si pauvres qu'ils n'ont aucune ressource pour les récupérer.
Иными словами, для мирных жителей, страдающих от последствий этнического конфликта или гражданской войны, не бывает хорошей войны, как не бывает и плохого мира.
Autrement dit, pour les civils qui souffrent des conséquences d'un conflit ethnique ou d'une guerre civile il n'y a pas de bonne guerre et il n'y a pas de mauvaise paix.
Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать.
Alors la protection de la mer et des côtes est devenue un gouffre financier pour les gouvernements ou les associations philantropiques, et ce n'est pas soutenable dans le long terme.
Жители после 10 месяцев мирных протестов убедили израильское правительство сдвинуть стену с их земли до Зелёной линии, международно признанной границы между Израилем и Палестинскими территориями.
Les résidents, après 10 mois de résistance pacifique, ont convaincu le gouvernement israélien de faire passer la barrière en dehors de leurs terres vers la ligne verte, qui est la frontière internationalement reconnue entre Israël et les territoires palestiniens.
Это два вида пауков, на изучение синтетического шелка которых ушла большая часть времени и средств, а целью было скопировать белки шелка.
Ce sont les deux espèces d'araignées sur lesquelles on a dépensé la vaste majorité du temps et de l'argent de la recherche sur la soie d'araignée synthétique, afin de répliquer les protéines de leurs câbles de soie.
Или продолжать кормить мирных жителей, зная, что убийцы находятся в лагерях, и, в буквальном смысле, затачивают ножи для будущей битвы?
Ou bien est-ce qu'on continue à nourrir les civils, tout en sachant que les génocidaires sont là, en train de littéralement aiguiser leurs couteaux pour la prochaine bataille?
Итак, в 17ом, 18ом веках продолжается поиск средств вроде камфоры, с тем же действием.
Aux 17ème, 18ème siècles, nous assistons à la recherche continue d'autres médicaments que le camphre qui feraient l'affaire.
Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах.
Ne vous laissez pas confondre par le progrès des économies émergentes, et la grande capacité des gens des pays à revenu moyen et dans les pays paisibles à revenu faible.
Он создал кооператив с целью помочь людям разнообразить источники их средств к существованию.
Il a créé une coopérative pour aider les gens à diversifier leur sources de revenus.
Стив Пинкер показал нам, что мы живём в один из самых мирных периодов человеческой истории.
Steve Pinker nous montre que, en fait, nous vivons la période la plus paisible de l'histoire de l'humanité.
Теперь это не проблема средств это проблема стимулирования.
Alors ce n'est pas un problème de ressources, c'est un problème de motivation.
Простой запрет на повторное использование воспрепятствует возможности появления новых художественных форм, новой аудитории, новых каналов распространения и новых потоков денежных средств.
En bloquant toute réutilisation, vous raterez de nouvelles formes d'art, de nouvelles audiences, de nouvelles chaînes de distribution et de nouvelles sources de revenus.
После развала советского коммунистического режима США по-прежнему принадлежит ведущая роль в исследовании космоса в мирных и научных целях.
Depuis l'effondrement de l'Union soviétique, les Etats-Unis règnent en maître sur l'exploration spatiale dans des buts pacifiques et scientifiques.
Но я скажу вам, что у нас достаточно средств, и существует большой спрос, так что мы, действительно, можем этого достичь.
Mais, je pars du principe qu'il y a beaucoup d'argent et beaucoup de demande, donc on y arrivera.
От парламентов и до мирных переговоров, присутствие женщины улучшает результаты.
Que ce soit au sein des parlements ou dans le cadre des négociations de paix, une plus grande présence des femmes ne peut qu'améliorer les perspectives.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad