Beispiele für die Verwendung von "на лету" im Russischen

<>
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. Et pour voler à travers les obstacles ils peuvent s'adapter aux formations à la volée.
В нескольких местах интервью Джобс говорит об изобретении новых продуктов на лету. A plusieurs moments dans l'interview, Steve Jobs parle d'inventer de nouveaux produits sur un coup de tête.
К лету следующего года я снова работала журналистом. L'été de l'année suivante, je travaillais en tant que journaliste.
И когда вы думаете, что эти истории канули в лету, и мы стали выше них, они вновь возникают в самых неожиданных местах. Et juste quand vous pensez que ces histoires s'évanouissent dans l'histoire, et que nous en avons fini avec elles, elles resurgissent dans les endroits les plus étranges.
И к лету мы предложим им работу на период летних каникул. Et puis, pendant l'été, on leur a offert un travail.
Такими темпами к следующему лету мы выйдем за рамки бюджет на полиомиелит. Alors nous allons être à cours d'argent pour la polio d'ici l'été prochain.
Президенту Обаме не следует делать вывод, что споры по поводу ответственности ФРС канули в лету с подтверждением назначения Бернанке. Le président Obama ne doit pas imaginer que les débats sur la responsabilité de la Fed ont disparu avec la reconduction de Bernanke.
Почти 30% должны были начать работу к лету, и остающиеся 10%, по прогнозам, начнут нормальное функционирование к зиме. Il est prévu que près de 30% d'entre elles reprenne la production au cours de l'été, et l'on estime que le dernier 10% des usines fonctionnera normalement après l'automne.
Поэтому к лету 2001 года сложилась такая ситуация, что английский обозреватель Даниель Дэвис поднял вопрос о том, остались ли ещё хоть какие-нибудь направления политики администрации Буша, пусть даже не самые важные, которые бы не были полностью извращены. Si bien qu'au cours de l'été 2001, le schéma était tel qu'il amenait le commentateur britannique Daniel Davies à se demander s'il existait un quelconque point de politique de l'administration Bush qui n'ait pas été complètement saboté.
К лету 2006 года, отмеченного войной в Ливане и повторной оккупацией сектора Газы, несостоятельность одностороннего подхода была очевидна. À l'été 2006, la guerre au Liban et la réoccupation de la bande de Gaza par Israël ont démontré l'échec de l'unilatéralisme.
Одна из них заключается в начале конца почти десятилетней борьбы в Афганистане - самой длинной войны в истории Соединенных Штатов - после того как президент Барак Обама объявил о выводе 30000 американских военных из страны к следующему лету. L'un sera le début de la fin de la guerre menée par Washington pendant de près de dix ans en Afghanistan - la plus longue guerre de l'histoire américaine - avec le retrait de 30.000 soldats d'ici l'été prochain, annoncé par le président Barack Obama.
К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось. Dès l'été 2001, il devint évident que cela ne se passait pas du tout comme prévu.
К лету 1989 года восточные европейцы получили больше свободы. Dès l'été 1989, les Européens de l'Est se virent accorder une plus grande liberté.
Однако нельзя сказать, что 1990-е годы были катастрофическими, даже принимая во внимания все последствия, приведшие к ужасному лету 2002 года. Pour autant, nul ne peut affirmer que les années 1990 furent catastrophiques, malgré leurs conséquences qui menèrent au terrible été 2002.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.