Ejemplos del uso de "надо и меру знать" en ruso

<>
Лишь немногим более года назад, во время финского президентства в ЕС, не удалось разрешить тупиковую ситуацию, сложившуюся в отношении кипрской торговли, тем самым вновь была продемонстрирована ограниченная важность попытки согласовать частичные решения и меру "установления доверия". Il y a seulement un an, la présidence finlandaise de l'Union n'est pas parvenue à sortir de l'impasse du commerce chypriote, révélant une fois de plus les limites des solutions partielles et des "mesures de confiance ".
Если у вас уже существует культура сопереживания и идеализма, и, если вы предоставляете людям свободу передвижения, они всё сделают как надо и с наибольшим сочувствием. Si vous avez déjà une culture de la compassion et de l'idéalisme, et que vous laissez vos gens en liberté, ils feront ce qu'il faut de la manière la plus compatissante.
Но, к сожалению, в торговых помещениях она используется там, где надо и не надо. Et malheureusement elle couvre les espaces commerciaux, souvent de façon inadéquate.
И мы понимаем, что надо и воспринимать и влиять на мир, в котором много задач. Et nous allons voir que vous devez à la fois percevoir et agir sur le monde, ce qui pose un tas de problèmes.
Потому что мне надо знать, как люди реагируют. Parce que je dois savoir comment les gens réagissent aux choses.
Ещё вам надо знать, что стыд организован по половому признаку. L'autre chose qu'il faut que vous sachiez sur la honte c'est que c'est totalement organisé par genre.
Мне надо знать к завтрашнему дню. J'ai besoin de savoir pour demain.
И вот, что вам надо знать ещё лучше. Et voici ce qu'il faut que vous sachiez.
Итак, чтобы быть верным себе надо знать, что ты есть такое как бизнес. Donc, la clé pour être vrai à soi même est de se connaitre en tant qu'entreprise.
Поэтому, когда мы говорим о дороговизне энергии, надо знать, что стоимость киловатт-часа для передачи энергии от батарей куда-либо составляет порядка 200-300 фунтов. Si on regarde le coût de l'énergie, le prix du kilowattheure pour recharger une batterie est de l'ordre de deux ou trois cent livres sterling.
Надо знать мир получше. Nous devons en apprendre un peu plus sur le monde.
Мне надо знать объём рынка, почему он стоит наших усилий. Je veux connaître le marché, la taille du marché.
Нам надо знать, как активируется данная трансформация. Nous devons découvrir comment cette transformation est déclenchée.
Это всё, что вам надо знать об оригами. C'est tout ce dont vous avez besoin en origami.
Нам надо знать всех участников, которые формируют финальное решение. Nous devons savoir qui a interêt à influer sur le résultat de la décision.
Например, если вы ссылаетесь на известные мне фирмы, на основные элементы вашего бизнеса, мне надо это знать. à des entreprises dont j'ai entendu parler, ou à des éléments de base de votre secteur, j'ai besoin de les connaître.
Комитет Нобелевской премии решил вручить награду "главному конструктору" спутника, но для начала им надо было знать имя человека. Le comité du prix Nobel décida d'honorer le concepteur du Spoutnik, mais pour cela il lui fallait un nom.
Вам надо об этом знать. Il fallait que vous le sachiez.
Если мы хотим найти путь обратно друг к другу, нам надо понимать и знать сочувствие, потому что сочувствие это противоядие от стыда. Si nous voulons retrouver la voie qui nous ramènera les uns vers les autres, il nous faut comprendre l'empathie, parce que l'empathie est l'antidote contre la honte.
И я думаю, чтобы поистине ценить то, что стоит за нашими продуктами - скот, сельскохозяйственные культуры, растения, невозобновляемые ресурсы, а так же людей, которые все это производят - первое, что нам надо делать - это, знать, что они есть. Et je pense que pour mieux traiter ce qui est derrière nos produits - donc les animaux d'élevage, l'agriculture, les plantes, les matériaux non renouvelables, mais aussi les gens qui produisent ces produits - la première étape serait de savoir qu'ils sont là.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.