Ejemplos del uso de "наибольшей" en ruso

<>
Второй победитель - это, несомненно и в наибольшей степени, Николя Саркози. Le second vainqueur, et de loin, est indéniablement Nicolas Sarkozy.
снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые. obtenir une baisse des impôts qui bénéficie essentiellement aux ménages fortunés.
Именно в этой сфере выгода от либерализации будет наибольшей, потому что именно здесь существуют самые высокие барьеры. C'est là que les bénéfices de la libéralisation seraient les plus importants, parce que c'est là que les barrières sont les plus insurmontables.
Это не просто очередная встреча - это собрание представителей группы населения, находящейся в наибольшей опасности, которой принадлежит ключевая роль в решении мировых проблем и задач развития. Il ne s'agit pas juste d'une autre réunion, mais du rassemblement d'un groupe menacé, qui joue un rôle clé dans la résolution des défis de développement du monde.
Она находится в числе самых быстрорастущих регионов мира, но она также является местом наибольшей концентрации людей, живущих в бедности, подрывающей их силы, в конфликтах и страданиях. C'est une des régions dont la croissance est l'une des plus rapide au monde, mais c'est aussi là que se trouve la plus importante concentration de population vivant dans la pauvreté la plus débilitante, les conflits et la misère humaine.
Во что мне с трудом верится, это то, что проекты с наибольшей отдачей, мои наиболее успешные проекты - это те, где я имел дело с вещами напрямую. Ce qui est incroyable pour moi, c'est que les projets pour lesquels j'ai eu le plus de retour, ou avec lesquels j'ai eu le plus de succès, sont ceux où j'ai interagi avec les choses directement.
Надо отдать должное правительству Кибаки за то, что оно изящно признало свое поражение, но наибольшей похвалы заслуживает кенийская общественность за свое нежелание позволить властям нарушать право закона. Il est indéniable que le gouvernement de Kibaki a reconnu sa défaite de bonne grâce, mais le crédit doit revenir au public kenyan pour son refus de permettre aux autorités de passer outre la loi.
Но страны-получатели должны дополнять усилия стран-доноров и продолжать вносить свою лепту, проводя последовательные реформы и стабильную макроэкономическую политику и используя более высокие объемы помощи с наибольшей эффективностью. Les pays bénéficiaires doivent participer aux efforts des pays donateurs en procédant aux réformes voulues, en menant une politique macroéconomique adaptée et en faisant le meilleur usage possible de cette aide accrue.
Вероятно, в наибольшей степени в таком стратегическом повторном рассмотрении больше всего заинтересованы те лица в администрации Буша (и некоторые лица в других ведомствах), которые до недавнего времени выступали в качестве пророков неминуемой опасности. Une telle reconsidération stratégique est sans doute très nécessaire pour les membres de l'administration Bush (et quelques autres), qui se sont jusqu'ici fait les prophètes d'un danger imminent.
Однако, возможно, получение известия о смерти Маргарет Тэтчер в этом месте в наибольшей степени соответствует мрачной действительности, поскольку оно заставило меня вспомнить о лишенном свободы обществе моей юности, для освобождения которого Тэтчер сделала так много. Mais peut-être le fait d'avoir appris la mort de Margaret Thatcher depuis ma cellule revêt-il aujourd'hui un certain sens, dans la mesure où cet événement m'amène à me remémorer la société carcérale qui caractérisa ma jeunesse, et que Margaret Thatcher fit tant pour libérer.
Если поставить вопрос более фундаментально, почему эти страны, как кажется, не в состоянии задавать тон в экономике и инновациях, чего можно ожидать от них, исходя из их исторического опыта, особенно в высокотехнологичных наукоёмких отраслях, в наибольшей степени определяющих наше будущее? Plus fondamentalement, pourquoi ces pays semblent-ils échouer à appliquer le type de direction et d'innovation économiques que leurs histoires nous ont amené à attendre d'eux, tout particulièrement dans les secteurs innovants de la haute technologie qui définissent le plus notre futur ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.