Beispiele für die Verwendung von "наименьший" im Russischen
Übersetzungen:
alle1308
petit899
moins205
plus petit53
inférieur49
jeune48
minuscule27
peu13
moindre5
pas moins4
mineur2
minimum1
minimal1
andere Übersetzungen1
Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию.
Les fascistes hindous utilisent ces problèmes pour mobiliser les gens à partir de leur plus petit dénominateur commun, la religion.
В то же время, они должны ориентироваться на такие меры промышленной политики, которые имеют наименьший риск противоречия международным обязательствам:
Ils doivent en même temps appliquer les mesures de politique industrielle qui risquent le moins d'aller à l'encontre de leurs obligations au niveau international :
как можно гарантировать высокие этические нормы, когда демократические выборы имеют тенденцию вознаграждать своекорыстие и наименьший общий знаменатель?
comment les valeurs éthiques peuvent-elles être préservées lorsque les élections démocratiques tendent à récompenser les intérêts personnels et le plus petit dénominateur commun ?
Все эти обещания и заверения подчёркивают возрастающую зависимость Пакистана от иностранной помощи, что и не удивительно, ведь доля налогов в ВВП Пакистана снизилась более чем на 9% - наименьший уровень среди 22 крупнейших развивающихся экономик.
Ces promesses et ses engagements soulignent la dépendance croissante d'Islamabad sur l'aide étrangère, ce qui n'est pas étonnant dans la mesure où le rapport recettes fiscales/PIB du Pakistan a chuté à moins de 9%, le plus faible parmi les 22 plus importantes économies émergeantes.
Остров Пасхи, из всех островов в Тихом океане, имеет наименьший приход пыли из Азии, восстанавливающей плодородие его почв.
L'Île de Pâques, de toutes les îles du Pacifique, a le plus petit apport de poussière d'Asie pour restaurer la fertilité de ses sols.
Меньшие расходы подразумевают меньший контроль.
Moins de dépenses signifie que le gouvernement sera plus petit.
Требования к уставным капиталам банков несколько увеличились - но намного меньше, чем нужно.
Il y a eu une certaine augmentation quant aux exigences en capitaux - mais bien inférieure à ce qui serait nécessaire.
Есть в зале родители маленьких детей?
Est-ce qu'il y a des parents de jeunes enfants dans l'audience?
Путь по тропе наименьшего сопротивления приведет к постепенной дезинтеграции международной финансовой системы.
Suivre le chemin de moindre résistance entrainera la désintégration progressive du système financier international.
По политическим вопросам и вопросам безопасности Китай вызывает не меньшее беспокойство.
La Chine n'a pas moins soulevé d'inquiétude sur les questions de politique et de sécurité.
Были вещи, которые я хотел реализовать, например, регионализацию меньших категорий.
Il y a des choses que j'aurais voulu mettre en place, comme la régionalisation des catégories mineures.
Монетизация дефицита бюджета тогда станет линией наименьшего сопротивления:
Monétiser les déficits fiscaux deviendrait alors le chemin de la résistance minimum :
В традиционной немецкой системе активы компании оценивались в соответствии с "принципом наименьшей цены":
Dans le système traditionnel allemand, les actifs des sociétés étaient évalués selon le "principe de la valeur minimale" :
Это маленькая шутка - "Легчайший переход".
C'est une petite blague - E-ZR pass [passage plus facile].
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода.
C'est le minimum à garantir à moins de saper la transition.
Меньшие расходы подразумевают меньший контроль.
Moins de dépenses signifie que le gouvernement sera plus petit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung