Ejemplos del uso de "наоборот" en ruso

<>
маргинализация порождает неуважение, и наоборот. la marginalisation engendre le mépris, et vice versa.
Я должен доверять ему и наоборот. Je dois avoir confiance en eux et vice versa.
Это чисто Ваше тело, и крылья становятся частью тела и наоборот? C'est seulement le corps, les ailes deviennent une partie du corps et vice versa?
В условиях быстрого экономического роста появились более обеспеченные потребители - и наоборот: Avec l'accélération de la croissance économique, les consommateurs sont devenus plus prospères - et vice versa:
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот. La Chine, par exemple, sortirait perdante d'une attaque qui endommagerait sévèrement l'économie américaine, et vice versa.
Люди из зон с высоким УФ-излучением перемещались в зоны с низким УФ, и наоборот. Des gens qui viennent de zones à fort rayonnement UV qui vont dans des zones à faible rayonnement et vice versa.
Но палестинский читатель все равно будет читать роман еврейского писателя и наоборот, соединяясь и сочувствуя автору. Mais un lecteur palestinien lit encore un roman d'un auteur juif, et vice versa, et établit une relation d'empathie avec le narrateur.
Он добавил, что так же, как у человека, у собак правая часть мозга контролирует левую сторону тела и наоборот, и два полушария играют разные роли в эмоциях. Il a ajouté que de même que chez l'homme, chez les chiens le côté droit du cerveau était responsable du mouvement vers la gauche et vice versa, et que les deux hémisphères jouaient un rôle différent dans les émotions.
Идея в том, что мы создаём это фальшивое чувство самоуспокоенности когда всё что мы делаем, это говорим о чьей-то ответственности так, как будто бы она наша, и наоборот. L'idée que nous créons ce faux sens de complaisance quand tout ce que nous faisons c'est parler de la responsabilité de quelqu'un d'autre alors que c'est la nôtre, et vice versa.
В действительности всё произошло наоборот. C'est tout l'opposé, semble-t-il, qui vient de produire.
В реальности, однако, все наоборот. La réalité démontre le contraire.
Прежде всего, всё установлено наоборот. Tout d'abord, c'est installé n'importe comment.
Наоборот, то, что мы видели - En fait, ce qui se passe est bien pire qu'une révolte.
Могли бы вы сделать наоборот? Pourriez-vous faire l'opposé ?
Администрация же Буша поступила наоборот. L'administration Bush a fait le contraire.
Но в действительности всё наоборот. Mais le vrai problème, c'est que notre cerveau marche dans le sens inverse.
мужчина, женщина, мужчина, женщина (или наоборот). un homme, une femme, un homme, une femme (ou l'inverse).
Обычные поляки, наоборот, настроены весьма проевропейски. La population polonaise est quant à elle fortement proeuropéenne.
Но все произошло как раз наоборот. Au lieu de cela, c'est exactement le contraire qui s'est produit.
Наоборот, это приведет к большей секретности. De façon perverse, cela mènera à une plus grande réserve.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.