Ejemplos del uso de "напоминает" en ruso

<>
Но это напоминает мне прошлое. Mais ça me ramène en arrière.
Мне это что-то напоминает. Ça m'évoque quelque chose de familier.
Эта фотография напоминает мне о детстве. Cette photo me ramène à mon enfance.
Это напоминает рождественскую ёлку, большую рождественскую ёлку. Ça veut dire un arbre de Noël, un grand arbre de Noël.
Оно постоянно напоминает о себе, как голод. Ca vous titille un peu, comme quand vous avez faim.
Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга. Essayer de mettre ces traditions en commun est comme essayer de carrer un cercle.
Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике. Cette démarche peut se comparer à la sélection d'un standard en matériel électronique de consommation courante.
ШАНХАЙ - В любой стране макроэкономическая ситуация напоминает проточную воду. SHANGHAI - Quel que soit le pays, la situation macroéconomique est semblable à l'eau courante et soulève les mêmes questions.
Это напоминает распространение ядерного оружия, только это гораздо проще". Comme pour la prolifération nucléaire, mais de manière beaucoup plus aisée.&"
Это несколько напоминает прыжок с парашютом, в замедленном виде. C'est un peu comme une chute libre au ralenti.
Эта ситуация напоминает ситуацию в переполненном кинотеатре с одним выходом. La situation fait penser à une salle de cinéma avec une seule issue.
В общем, это и правда напоминает большой ком глины, скульптуру. Tout ceci est comme une grosse masse de glaise, une sculpture.
Если не обращать внимания на погоду, то автомагистраль напоминает Швейцарию. A part pour la météo, l'autoroute donne la sensation d'être en Suisse.
В некоторой степени, повстанческое движение в Ираке напоминает повстанческие движения прошлого. La sédition irakienne reflète, jusqu'à un certain point, le caractère de ses prédécesseurs historiques.
вот почему ДюПонт сейчас занимается выращиванием подобия полиестра, который напоминает шелк. C'est pourquoi DuPont produit un type de polyester qui a la consistance de la soie.
Думаю, сознание младенцев и маленьких детей напоминает маяк, а не прожектор. Je crois que les bébés et les enfants semblent avoir plutôt une lanterne de conscience plutôt qu'un projecteur de conscience.
Это немного напоминает 1969 год, когда Нил Армстронг прогулялся по Луне. C'est légèrement évocateur de 1969, quand Neil Armstrong marcha sur la Lune.
Такое положение вещей чем-то напоминает среднестатистический квартал в Сан-Франциско - Le profil est donc celui de votre quartier de San Francisco.
Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться. Faire fusionner des banques zombies, c'est comme demander à des ivrognes de s'aider à tenir debout.
Эта путаница напоминает раздельные уравнения для электричества и магнетизма до Максвелла. Ce fatras évoque les équations fragmentées sur l'électricité et le magnétisme avant la synthèse effectuée par Maxwell.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.