Ejemplos del uso de "народ" en ruso
По правде говоря, социологи уже вышли в народ и задали эти вопросы жителям всего мира.
Et en fait, les chercheurs en science sociale sont déjà allés poser toutes ces questions autour du monde.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Mais pour fonder un pays, il est essentiel de posséder une certaine force morale et Eban l'a offerte en abondance à son peuple et au monde entier.
Итак, в 20-ом веке Арабский мир замкнулся в порочном круге, в котором диктатура подавляет свой же народ, включая верующих исламистов, и они отвечают реакционными идеями.
Vous avez donc au XXeme siècle, ce cercle vicieux dans le monde Arabe ou vous avez une dictature opprimant son propre peuple dont les pieux Islamiques, qui réagissent de manière réactionnaire.
Особенно близоруким, а в действительности, лицемерным, кажется то, что Соединенные Штаты и Великобритания стремиться распространить демократию и права человека по всему миру, будучи не в состоянии признать и вознаградить тайваньцев - народ, который искренне принял эти понятия.
Il semble particulièrement peu clairvoyant, pour ne pas dire hypocrite, de la part des Etats-Unis et du Royaume-Uni de chercher à répandre la démocratie et les droits de l'homme dans le monde alors qu'ils sont incapables de donner du crédit aux Taiwanais - peuple qui a embrassé ces notions sans réserve - et de les récompenser.
Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие "хлеба и зрелищ", не будут ущемлены, а китайские правители не "выйдут сухими из воды" за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению.
Le peuple chinois, les athlètes du monde entier et une planète avide "du pain et des jeux" ne seront pas privés, tandis que les dirigeants chinois "n'échapperont pas à leur crime" de faire fi des droits de l'homme et de l'opinion publique internationale.
Действительно, растущий цинизм в этом отношении - это опасная тенденция, потому что это один вопрос, который все еще привлекает народ Ближнего Востока и может сильно помочь в борьбе западных держав за то, чтобы завоевать умы и души в нашем регионе.
Le cynisme croissant à cet égard est fort dangereux, étant donné que la question est d'un vif intérêt pour les populations du Proche-Orient et qu'elle peut aider les puissances occidentales à gagner les coeurs et les esprits de notre partie du monde.
Он боялся, что, если народ Египта не освоит современные промышленные технологии и не достигнет уровня экономического развития, который позволил бы стране иметь современную армию, отвечающую требованиям новой индустриальной эпохи, его потомки станут простыми марионетками в руках британских и французских наместников.
Il craignait que ses descendants ne deviennent simplement les marionnettes des vice-rois britanniques et français, si l'Égypte ne faisait pas son entrée dans le monde moderne industrialisé pour développer une économie suffisamment prospère et soutenir des armées modernes et industrialisées.
Хорошо, народ Ирана, большинство вас хочет этого, и вы можете получить это значительно быстрее, и вы могли бы избежать проблем от экономических санкций, а мы могли бы меньше бояться использования военной силы с вашей стороны, и мир был бы лучше.
En fait, peuple d'Iran, ceci est ce que la majorité d'entre vous va finir par vouloir, et nous pourrions y être beaucoup plus rapidement, et vous souffririez beaucoup moins des sanctions économiques, et nous souffririons beaucoup moins de la peur d'avoir à utiliser, au final, notre force militaire, et le monde pourrait être meilleur.
Сирийские оппозиционные группы просят виды оружия, необходимые для борьбы с самолетами президента Башара аль-Асада, защиты с трудом завоеванных территорий, обеспечения безопасности гражданских лиц, а также для подачи сигналу Асаду, что мир не будет стоять в стороне, пока он делает все возможное, чтобы подчинить свой собственный народ.
Les groupes d'opposition syriens implorent qu'on veuille bien leur donner des armes pour combattre les avions du président Bachar Al Assad, défendre des territoires difficilement gagnés, protéger les civils et indiquer à Assad que le monde ne restera pas les bras croisés alors qu'il emploie tous les moyens pour réprimer son propre peuple.
Ничего удивительного, что народ взорвался негодованием.
Il n'est donc pas surprenant que le peuple ait laissé éclater sa colère.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad