Ejemplos del uso de "настоящая цена" en ruso
Это есть настоящая цена креветок на ужин, может 7 или 8 креветок, и 4,5 кг других животных, которые погибли за компанию.
Voilà le véritable coût d'un repas de crevettes, sept ou huit crevettes et 5 kg d'autres animaux qui ont dû mourrir dans l'affaire.
Исследования подтверждают, что настоящая цена недоедания и голода - цена, которую платит общество - ноша, которую оно вынужденно нести - в среднем составляет 6 процентов, а в некотрых странах доходит и до 11%, годового ВВП.
Le fait est que les études démontrent que le coût de la malnutrition et de la faim - le coût pour la société, le fardeau qu'elle subit - est en moyenne de 6%, et dans certains pays jusqu'à 11%, du PIB annuel.
Заходит во внутренний дворик и разговаривает с привратником, который рассказывает ему о том, что в палаццо настоящая катастрофа.
Il entre dans la cour et parle avec le gardien, qui lui dit qu'il y a eu une catastrophe au palazzo.
А через год-два, возможно, цена упадёт до 100 долларов.
L'an prochain ou dans deux ans, nous verrons probablement un génome à cent dollars.
Но настоящая проблема в том, что мы руководствуемся за пределами текущих знаний, мы не сможем узнать то, что мы ищем, или как к этому подготовиться.
Mais le véritable problème, c'est que nous sommes guidés par et à moins de penser au delà de ce que l'on sait, nous ne pouvons pas reconnaître ce que l'on recherche, ou comment planifier cela.
В случае с ВР дыру заткнули, хотя бы временно, но не раньше, чем была заплачена чудовищная цена.
Comme avec BP, on bouche le trou, du moins temporairement, mais pas avant d'extraire un prix monumental.
Полетите чуть подальше, и вы увидите что за орбитой Нептуна, далеко-далеко от Солнца, вот там-то и находится настоящая недвижимость.
En allant un peu plus loin, vous trouverez au delà de l'orbite de Neptune, très très loin du Soleil, c'est là où commence vraiment une zone intéressante.
Такова цена того, что мы можем охватить 500 миллионов детей.
C'est le prix pour atteindre 500 millions d'enfants.
Настоящая связь возникает между стариком и голубями.
C'est un vrai lien qui se développe entre le vieil homme et les pigeons.
Все говорят о налогах на углерод - это не будет работать - о схемах контроля за выбросами, но, например, одна политическая мера - тарифы на электроэнергию, которые уже применяются для стимулирования использования возобновляемых ресурсов, от Китая, на его прибрежных ветровых установках, до Соединенных Штатов, когда дается гарантированная цена на инвестиции в возобновляемую энергию, но при этом можно субсидировать электричество необеспеченным людям.
Tout le monde parle de taxe carbone - ça ne marchera pas - de régimes d'émissions mais par exemple, une mesure politique, les tarifs de rachat sur le système énergétique, qui est déjà appliqué depuis la Chine qui l'applique sur les systèmes éoliens en mer jusqu'aux Etats-Unis, où on donne le prix garanti pour l'investissement dans les énergies renouvelables, mais on peut subventionner l'électricité pour les pauvres.
И если всё это так, то это настоящая беда нашей системы здравоохранения, потому что этих пациентов осматривали в каждой больнице.
Maintenant, si c'était vrai, c'est une véritable condamnation de notre système de santé, parce qu'on l'avait vu dans d'autres endroits.
Цена оказалась колоссальной - загрязнение воды и всё прочее, разрушение нашей среды обитания.
Les coûts ont été énormes - la pollution de l'eau, toutes ces choses que vous connaissez, et la destruction de notre habitat.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения.
Parce que la vraie science est une évaluation critique des preuves de l'opinion d'un autre.
Возникают новые ситуации, и люди думают, что, возможно, неспроста в прошлом июле так поднялась цена на нефть.
Et de plus en plus de gens pensent que c'est peut-être ce qui s'est passé en juillet dernier quand les prix du pétrole étaient tellement élevés.
И с каждым открытым проектом, настоящая польза заключается в взаимодействии между отдельными проблемами людей настраивающих свои системы для решения своих индивидуальных и универсальных задач.
Dans tout projet open-source, le vrai bénéfice est l'interaction entre les préoccupations spécifiques de ceux qui adaptent leurs systèmes à leurs besoins particuliers, et les besoins de tous.
Наша цена была - 10 тысяч долларов, так вот.
Alors notre coût pour cela était de moins de 10,000 dollars, d'accord.
Наконец, я хочу напомнить вам, что когда вы видите животных, выполняющих простые задачи, настоящая сложность того, что происходит внутри их мозга на самом деле весьма драматична.
Finalement, je voulais vous rappeler que quand vous voyez des animaux faire ce qui semble de très simples tâches, la complexité réelle de ce qui se passe dans leurs cerveaux est en fait assez spectaculaire.
Но думаю, мне не придется объяснять нашей аудитории, что высокая цена на нефть не есть обязательно плохо.
Mais je pense que je n'ai pas à dire à ce public qu'un prix du pétrole plus élevé n'est pas nécessairement une mauvaise chose.
Итак, настоящая реальность - если мы заболели, идея в том, что мы лечим симптомы, и вам нужно привыкнуть к новым условиям жизни.
La réalité d'aujourd'hui est que si vous tombez malade, nous traiterons vos symptômes, et vous devrez vous adapter à un nouveau mode de vie.
Это - цена жизни директора некоммерческой программы ирригации.
Alors ce prix de la vie est pour un directeur d'une irrigation sans but lucratif.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad