Sentence examples of "начавшееся" in Russian
Translations:
all650
commencer463
se débuter64
partir43
s'entamer14
démarrer13
s'amorcer13
s'ouvrir12
se déclencher9
dater7
ouvrir6
s'engager2
other translations4
Конечно, военное господство Японии в Восточной Азии, начавшееся с русско-японской войны и приведшее ко Второй Мировой Войне, давно в прошлом.
Certes, la domination militaire de l'Asie de l'Est par le Japon (elle a commencé avec la guerre russo-japonaise et conduit à la Deuxième Guerre mondiale) n'est plus qu'un souvenir.
До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным.
La transformation qui a débuté après les élections législatives de novembre 2010 se déroule à une vitesse époustouflante.
он начнется через пару месяцев
Notre fondation soutient un vaccin qui part en phase 3 d'essais cliniques, dans deux mois.
Начались судебные процессы против оппозиционных партий.
Des poursuites judiciaires ont été entamées.
ПРИНСТОН - Процесс официального списания долга Греции начался.
PRINCETON - La procédure officielle d'effacement de la dette de la Grèce est amorcée.
Война Лакота началась в нарушение договора Форта Ларами.
La guerre Lakota est déclenchée suite à la violation du traité de Fort Laramie.
Восстановление Ирака началось и будет продолжено.
La reconstruction de l'Irak qui vient de s'ouvrir se poursuivra.
Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад?
Si cinq années se sont écoulées depuis cette date fatidique, comment définir la nouvelle ère dont elle marque le début ?
Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему.
Au contraire, un débat public est ouvert sur l'amélioration possible du système.
А теперь у нас началась серьезная игра.
Et donc maintenant nous voilà engagés dans un jeu très sérieux.
- Революция начнется с Алжира и дойдет до Парижа".
"La révolution partira d'Alger et gagnera Paris."
Под руководством Монти наконец-то начались реформы и успокоились рынки.
Sous la gouverne de Monti, les réformes ont finalement été entamées apaisant ainsi les marchés financiers.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий.
Les mouvements migratoires massifs qui ne font que s'amorcer constitueront le problème majeur des décennies à venir.
Война, также, начнётся, если Израиль применит свои военно-воздушные силы против ядерных разработок Ирана.
Cela pourrait aussi être déclenché par une frappe de l'armée de l'air israélienne contre les installations nucléaires iraniennes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert