Ejemplos del uso de "начаты" en ruso con traducción "lancer"
Traducciones:
todos2794
commencer2062
lancer231
entamer106
entreprendre64
débuter60
démarrer53
s'entreprendre52
ouvrir52
engager47
déclencher31
amorcer15
aborder10
inaugurer6
nouer2
otras traducciones3
Некоторые исторические процессы, которые были быстро начаты, в конце концов, замедлятся.
Certains processus historiques, quelque soit la vitesse à laquelle ils ont été lancés, finiront par vaciller.
Эйзенхауэр закончил корейскую войну, Никсон - войну во Вьетнаме - обе войны были начаты их Демократическими предшественниками.
Eisenhower a mis fin à la guerre de Corée, Nixon à celle du Vietnam, deux guerres lancées par leurs prédécesseurs démocrates.
Почти все крупные институциональные реформы, такие как усиление законодательной власти, проведение сельских выборов и создание современной правовой системы, были начаты в 1980-х годах.
Presque toutes les grandes réformes institutionnelles, comme la consolidation du corps législatif, la tenue d'élections de village et l'élaboration d'un système juridique moderne, ont été lancées dans les années 1980.
Данные исследования были начаты Соединёнными Штатами, которые изучили последствия атомных бомбардировок Японии и поэтому хорошо понимают степень отрицательного воздействия на генетику человека различных факторов в долгосрочной перспективе.
Cette étude fut lancée par les États-unis, à partir de découvertes faites dans le sillage du bombardement nucléaire du Japon sur la compréhension de la portée des dommages génétiques à longs termes.
Подобно нынешним дебатам вокруг здравоохранения, которые фокусируются на сокращении затрат при одновременном повышении результатов, должны быть начаты общественные дебаты, посвященные затратам и эффективности программ профилактики насилия и реабилитации.
De même que le débat en cours sur les soins de santé met l'accent sur la réduction des coûts accompagnée d'une amélioration des résultats, un débat public axé sur les coûts et l'efficacité de la prévention de la violence et des programmes de réadaptation devrait être lancé.
"Были начаты процессы, которые могут принести результаты через несколько лет, и я не хочу, чтобы кто-то другой остановил их", сказал он, опасаясь, что если другой кандидат, Мирослав Пельта, будет избран, ситуация в Ассоциации может вернуться к той, что была до Гашека.
"Il y a des processus qui ont été lancés qui auront des conséquences dans quelques années et je n'aimerais pas que quelqu'un les arrête.", a-t-il déclaré avec la crainte que dans la cas de l'élection de Miroslav Pelta la situation au sein de l'Union ne revienne comme elle était avant Hasek.
Они начали общественную кампанию под девизом:
Ils ont lancé une campagne de communication qui disait :
и только недавно я начал заниматься дизайном.
et c'est seulement récemment que je me suis lancé dans le design.
Несколько лет назад я начал работать над этим.
Ainsi, il y a quelques années, je me suis lancé là-dedans.
Мы начали первую в стране программу лечения малярии.
Nous y avons lancé leur tout premier programme de traitement de la malaria.
Избранные лидеры должны обладать волей начать процесс реформ.
Les dirigeants actuels doivent être incités par des moyens appropriés à lancer des processus progressifs de réforme.
Кто сможет начать это движение лучше, чем Николя Саркози?
Et qui est mieux placé pour lancer une telle initiative que Nicolas Sarkozy ?
Пришло время начать глобальный путь в сторону устойчивого развития.
C'est le moment et l'endroit pour lancer une marche à suivre générale vers la durabilité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad