Ejemplos del uso de "начинать" en ruso

<>
Никто не хотел начинать все сначала. Personne ne voulait repartir de zéro.
Нам придется опять начинать все заново". Il faudrait tout reprendre à zéro pour faire ça."
А даже начинать обсуждать роль короля, в принципе, незаконно. Et il est illégal ne serait-ce que d'envisager de remettre en question le rôle du roi.
К тому же, начинать двустороннюю конфронтацию было бы неразумно. Par ailleurs, provoquer une confrontation bilatérale n'est vraiment pas opportun.
Когда мы перестанем вредить экономике, надо начинать делать правильные вещи. Une fois mis fin aux mesures nuisibles, il faut s'atteler à mettre en place de bonnes politiques.
Если вас прервали и разбудили, то приходится начинать все сначала. Si on vous interrompt et qu'on vous réveille, vous devez recommencer.
В то же время, абсолютно невозможно все начинать с нуля. Mais il est tout aussi impossible de repartir de zéro.
И вам приходится забывать об уже пройденных фазах и начинать сначала. Vous devez donc revenir quelques phases en arrière et recommencer.
Поддержание хороших отношений с Японией - это то, с чего надо начинать. Rester proche du Japon est un premier pas.
Если вы используете их все, вам придется начинать гонку с самого начала. Quand vous avez utilisé les 5 redémarrages vous devez recommencer le jeu depuis le début.
Это далеко не идеальное правило, но с него хорошо начинать быстрый анализ. Ce n'est pas une règle parfaite, mais c'est un point de départ pour une recherche rapide.
Сначала проводится политическое обсуждение того, стоит ли ее начинать или участвовать в ней. La première est celle des discussions politiques sur l'opportunité d'entrer ou non en guerre.
Мы вводим инструмент через два отдельных разреза, и теперь можно начинать манипулировать тканями. Nous introduisons les instruments de deux incisions séparées, ainsi vous pouvez manipuler les tissus.
Если начинать с человеческих потребностей, то дизайн-мышление быстро переходит в обучение через создание. Alors si le besoin humain est le point de départ, ensuite la pensée du design entre rapidement en action pour apprendre en faisant.
17 декабря Европейский Союз должен решить, начинать ли с Турцией переговоры о её вступлении. L'Union européenne devra décider le 17 décembre prochain de l'ouverture des négociations pour l'accession de la Turquie ŕ l'Union européenne.
Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв. Avant que je ne quitte mon poste, nous avions engrangé 27 milliards de dollars pour alimenter nos réserves.
Для того чтобы решить проблему Ирака не требуется и не стоит начинать полномасштабную войну. Traiter avec Saddam ne nécessite pas une guerre de grande envergure, ni n'en vaut la peine.
Для того чтобы создать основу для сотрудничества США и Европы, необходимо начинать действовать уже сегодня. Il faut établir dès maintenant une structure de coopération transatlantique.
Пора начинать заново, и попытки Обамы изо всех сих защищать прогрессивное виденье указывают США правильное направление. Il est temps de prendre un nouveau départ et la défense éloquente d'une vision progressiste par Obama a indiqué dans quelle direction les Etats-Unis doivent aller.
Проблема с этим подходом заключается в том, что программа Medicare не особенно щедра, чтобы с нее начинать. Le problème de cette approche est que Medicare n'est déjà pas si généreux que cela.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.