Ejemplos del uso de "недавняя пора" en ruso
До недавних пор никто не знал, кто же прав, потому что никто не изучал этот вопрос.
Jusqu'à une période récente, personne ne savait qui avait raison car personne ne conservait de trace des résultats de ces experts.
До недавних пор более половины всех аспирантов в области математики, науки и инженерного дела в США были не коренными американцами.
Jusqu'à une période récente, plus de la moitié des étudiants diplômés du supérieur en mathématiques, sciences et ingénierie aux États-Unis étaient nés à l'étranger.
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов.
Il était temps pour moi d'aller à Cleveland et de commencer à attendre un donneur compatible.
Но недавняя статья Пола Г. Белла в журнале "Менса" содержит некоторые намеки.
Mais un article récent de Paul G. Bell dans le magazine Mensa fournit des indices.
Недавняя эра глобальных финансов - нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени?
L'époque récente de la finance mondiale - dont on pourrait peut-être parler au passé ?
Нам действительно пора начать менять образ мышления.
Nous devons vraiment commencer à changer notre façon de penser à tout.
К сожалению, недавняя демонстрация изменчивости глобальных финансовых рынков только поощряет тенденцию к запасу резервов.
Malheureusement, la récente mise en évidence de la volatilité des marchés financiers mondiaux incite à accumuler des réserves.
Конечно, на все это ушло время, мне было почти 40, и я решила, что пора начинать в качестве художницы.
Alors bien sûr, il a fallu du temps, et j'avais presque 40 ans, et j'ai décidé qu'il était temps de me lancer en tant qu'artiste.
Саудовской Аравии не понравилась недавняя встреча.
Les Saoudiens n'ont pas apprécié la récente réunion.
Я наконец-то решила, что пора послушаться доктора.
J'ai finalement décidé qu'il était temps de suivre les conseils de mon médecin.
Например, недавняя идея "Европейского содействия Африке в предотвращении кризисов, реагировании на них, а также в разрешении конфликтов" (известная как "ReCAMP") - это открытый призыв к тому, чтобы Африка играла ведущую роль в этом процессе.
Par exemple, la notion récente de "renforcement européen des capacités de l'Afrique en matière de prévention, de réaction aux crises et de résolution des conflits" (connue sous le nom de "Recamp ") invite ouvertement l'Afrique à jouer un rôle majeur dans ce processus.
Так что пора взглянуть по-новому на сельскохозяйственную науку.
Nous avons donc besoin de penser différemment la science de l'agriculture.
Недавняя история выборов в Польше является хорошим примером.
L'histoire électorale récente de la Pologne illustre cette situation.
А сейчас, я думаю, мне пора покинуть сцену,
Et maintenant, je crois que je devrais libérer la scène.
Недавняя неустойчивость на глобальных рынках капитала должна остановить тех, кто говорит, что немецкие руководители, которые приводят доводы в пользу большей прозрачности в глобальных хеджевых фондах, просто жалкие неудачники.
La volatilité récente du marché des capitaux devrait faire taire ceux qui disent que les dirigeants allemands se comportent à l'image d'un boxeur KO en réclamant plus de transparence de la part des hedge funds (fonds alternatifs ou fonds spéculatifs).
Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место.
Maintenant qu'on a du son depuis presque 80 ans, J'ai pensé qu'il était temps qu'on trouve un moyen de mettre le son où on veut.
Недавняя кампания в Китае по введению суровых мер против пиратства должна поощряться, но это далеко не единственное, что должно быть сделано.
La récente campagne de répression contre le piratage des marques est une bonne chose, mais beaucoup reste à faire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad