Ejemplos del uso de "недостатке" en ruso con traducción "manque"
Traducciones:
todos267
manque104
défaut76
inconvénient23
insuffisance16
imperfection10
carence9
lacune9
faute3
déficience3
disette1
otras traducciones13
Проблема с Бушем заключалась не в недостатке интеллекта, а в полном отсутствии интеллектуального любопытства.
Le problème de Bush n'était pas son manque d'intelligence mais une absence totale de curiosité intellectuelle.
Кальдорон, направив в обратную сторону политику своих предшественников, которые говорили о недостатке прав человека на Кубе, восстановил традиционно близкие отношения с Мексикой.
Calderón, inversant la politique de son prédécesseur qui dénonçait le manque de respect des droits humains à Cuba, a rétabli les liens étroits qui existaient traditionnellement entre le Mexique et l'île.
Напротив, это свидетельствует о недостатке у политических лидеров ЕС стратегического мышления и мужества в борьбе с кризисом еврозоны, а также в регулировании рынков.
Au contraire, ce constat reflète le manque de vision stratégique et de courage des politiciens européens face à la crise de la zone euro - et leur manque de volonté à réglementer les marchés.
Эти недостатки заключались в зияющих бюджетных дефицитах, нормативных излишках, а также недостатке экономического динамизма, что в то время привело к склеротическому росту, а сегодня к кризису суверенных долгов еврозоны.
Ces défauts se traduisaient par de gros déficits budgétaires, un excès de réglementation et un manque de dynamisme économique qui a conduit à une croissance anémique à l'époque, et à la crise de la dette souveraine dans la zone euro aujourd'hui.
Различия в позициях являются, скорее, результатом внутреннего выбора, совершаемого европейцами, чем результатом рассуждений о недостатке политической воли для объединения и выступления единым голосом по стратегическим вопросам (что является обычным толкованием).
L'interprétation conventionnelle veut que l'impossibilité à s'exprimer d'une seule voix sur les questions stratégiques soit liée à un manque de volonté politique.
Среди них - недостаток покупательской способности.
Et l'un d'entre elles est le manque de pouvoir d'achat.
Коррупция, взятки и недостаток прозрачности.
La corruption, les pots de vin, le manque de transparence.
Последним моральным недостатком капитализма является несправедливость.
Le dernier problème moral est le manque de justice du capitalisme.
Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса.
Certains programmes gouvernementaux sont réduits à peau de chagrin par manque de demande.
Проблема сегодняшних культурных гетто - это не недостаток знания.
"Le problème avec les ghettos culturels d'aujourd'hui n'est pas le manque de connaissances.
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности.
Le principal problème de la mentalité démocratique réside dans son manque de conscience historique.
Эта тактика откладывания живет за счет недостатка давления снизу.
Ces tactiques dilatoires sont permises par le manque de pression venant du bas.
Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний.
Betty connaissait personnellement les conséquences potentielles d'un tel manque de connaissances.
Эти недостатки все больше заявляют о себе, усугубляя финансовый кризис.
Ce manque se fait de plus en plus sentir et aggrave la crise économique.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.
Nous examinerons les manques de notre position militaire grâce à des engagement nationaux spécifiques.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы.
Un manque de confiance se reflète dans des valeurs d'actifs faibles et volatiles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad