Ejemplos del uso de "недостаточные" en ruso
Таким образом, динамизм экономики зависит от того, насколько люди готовы действовать невзирая на свои недостаточные знания.
Aussi le dynamisme d'une économie dépend-il du nombre de gens qui vont oser passer à l'action malgré le peu qu'ils savent.
Несмотря на все это, Пана иногда критикуют за недостаточные действия, невнимательность и перекладывание слишком большого количества вопросов на "Большую пятерку" стран Совета безопасности.
On reproche malgré tout à Ban de ne pas en faire assez, de ne pas être suffisamment à l'écoute, ou de s'en remettre un peu trop aux cinq grands pays du Conseil de Sécurité.
Кроме стран, находящихся - частично или полностью - под угрозой затопления, эффект глобального потепления в первую очередь затронет зоны пустынь и их уже недостаточные запасы воды.
En dehors des pays qui sont menacés en partie ou en totalité par l'élévation du niveau des mers, il va affecter en priorité les ceintures désertiques et leurs réserves en eau déjà problématique.
В противном случае (и мы не в состоянии это сделать сегодня) государства евро-атлантического региона и их организации будут принимать субоптимальные - и слишком часто совершенно недостаточные - меры по обеспечению безопасности в двадцать первом веке, включая угрозу распространения ядерного оружия.
À défaut (et c'est le cas aujourd'hui) les États de la zone euro-atlantique et leurs organisations se contenteront de réponses moins qu'optimales - et trop souvent totalement inadaptées - aux défis de sécurité du XXIe siècle, dont le risque de prolifération nucléaire.
Призовой медицинский фонд не стал бы панацеей, но он являлся бы шагом в правильном направлении, перераспределяя наши недостаточные исследовательские ресурсы на более эффективное использование и гарантируя, что выгоды от этих исследований достанутся многим людям, которым в настоящее время они не достаются.
L'attribution d'un prix médical ne serait pas la panacée, mais au moins un pas dans la bonne direction, en vue d'utiliser les maigres ressources destinées à la recherche à des fins plus efficaces et de garantir que ces recherches profitent à ceux qui les rejettent à l'heure actuelle.
Еще более важно сделать эти инвестиции в долговременной перспективе, поскольку в мир, наводненный 6,8 миллиардами человек (и их количество все увеличивается), просто не может поддерживать экономический рост, до тех пор, пока он не освоит рациональные технологии, которые будут экономно расходовать недостаточные природные ресурсы.
Ils le sont bien plus encore dans le long terme, car une planète de 6,8 milliards d'habitants (un chiffre toujours en hausse) ne peut tout simplement pas maintenir sa croissance économique sans adopter de technologie durable permettant d'économiser les ressources naturelles qui se font rares.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad