Ejemplos del uso de "ненавидим" en ruso con traducción "haïr"
Мы же рассуждаем о здравоохранении, мы ненавидим детскую смертность, поэтому мы хотим меньше, меньше и меньше детских смертей.
Nous, en santé publique, on hait la mortalité infantile, donc on veut de moins en moins d'enfants morts.
Таким образам уменьшается враждебность и настрой "не буду я сочувствовать им" по отношению к тем, кого мы считаем плохими ребятами, тем, кого мы ненавидим и не любим.
On calme vraiment son hostilité, ce "je-ne-veux-pas-éprouver-de-compassion-pour-eux" ceux qui sont pour nous les méchants, ceux qu'on hait, qu'on n'aime pas.
Все люди по природе своей ненавидят друг друга.
Tous les hommes se haïssent naturellement l'un l'autre.
Глава местной вооруженной группировки, ненавидевший Цзян Цзеши, пропустил Мао.
Le seigneur de la guerre local, qui haïssait Tchang Kaï-chek, laissa Mao passer.
А в том, чтобы не ненавидеть себя за сожаления.
La question est de ne pas nous haïr parce qu'on en a.
Если ваш друг умер от СПИДа, вы можете ненавидеть ВИЧ.
Si un de vos amis meure du SIDA, alors vous allez haïr le HIV.
Как нетрудно себе представить, я страшно ненавидел этот момент резкого срывания.
Et comme vous pouvez l'imaginer, Je haïssais ce moment d'arrachement avec une incroyable force.
Хотя Том и был мне лучшим другом, я начинаю его ненавидеть.
Quand bien même Tom était mon meilleur ami, je commence à le haïr.
И это ведет к внутренним проблемам, знаете, вот, как часть меня любит меня, а часть - ненавидит.
Cela provoque donc pas mal de conflit intérieur, vous savez, du genre, une partie de moi m'aime, une autre me hait.
В данном случае, мы должны даже принести извинения тем, кто открыто ненавидит нас и наше государство.
En l'occurrence, nous devons même prier ceux qui nous haïssent ouvertement, nous et notre Etat, de bien vouloir nous pardonner.
Его ненавидят защитники окружающей среды, но любят профсоюзы, которые надеются на приблизительно 20,000 рабочих мест, связанных с нефтепроводом.
Il est haï par les écologistes, mais aimé par des groupes de travail, qui ont misé sur les 20 000 emplois estimés liés à l'oléoduc.
Если бы Тюдор был простым политическим клоуном, то вопрос, действительно ли он все еще ненавидит евреев, не имел бы значения.
Si Tudor n'était qu'un simple clown politique, la question de savoir s'il hait encore ou non les Juifs n'aurait aucune importance.
Буш любит настаивать на том, что террористы ненавидят американцев за то, кто они есть - свободолюбивые люди - а не за то, что они делают.
M. Bush aime à insister sur le fait que les terroristes haïssent les Américains pour ce qu'ils sont, un peuple épris de liberté, et non pas ce qu'ils font.
Он признал, что был антисемитом, но утверждал, что Бог открыл ему глаза и что он теперь любит евреев настолько, насколько он раньше их ненавидел.
Il a admis qu'il avait été antisémite, mais il a affirmé que Dieu lui avait ouvert les yeux et qu'il aimait désormais les Juifs autant qu'il les avait haïs.
В результате IP-телефонии -TM ненавижу этот термин - IP-телефония - объем потребления услуг фиксированной телефонной связи упал на 30 процентов за последние три года.
Ainsi, la voix sur IP, je hais cette expression - la voix sur Internet - les services de téléphonie par ligne terrestre ont diminué de 30% ces trois dernières années.
Чему религия должна учить нас - это не то, как ненавидеть, но - снова позаимствуем у Конфуция - как развивать общества, которые заботятся и приветствуют бедных, странников и обездоленных.
Ce que la religion devrait enseigner n'est pas comment haïr mais - pour emprunter encore à Confucius - comment développer des sociétés qui se préoccupent et accueillent le pauvre, l'étranger et l'oppressé.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad