Ejemplos del uso de "необходимое" en ruso
Энергичная экономика - вторая после Китая по темпам роста в Азии - жизненно необходимое условие для лидерства в регионе.
Or une économie dynamique - la croissance du PIB est la deuxième d'Asie après la Chine - est indispensable pour s'imposer sur le plan régional.
Другим странам тоже могут списать долги, и МВФ помогает этим государствам сделать все необходимое для рассмотрения этого вопроса;
D'autres pays peuvent aussi y prétendre et le FMI les aide à répondre rapidement aux critères voulus.
Эти клетки памяти немедленно мобилизуют конкретное необходимое оружие.
Les cellules mémoire déploient immédiatement les armes particulièrement nécessaires.
Такое поддержание стабильности обменного курса, однако, предоставило "толстосумам" необходимое время для того, чтобы выйти из сложившейся ситуации на еще более благоприятных условиях.
La préservation des taux de change a cependant offert les délais indispensables aux classes fortunées pour s'en sortir de manière plus favorable.
Чем меньше будет "суверенитетов", тем легче будет обеспечить необходимое сотрудничество.
Moins il y a de "souverains ", plus il sera facile d'assurer la coopération nécessaire.
Если мы хотим создать информированное и критически мыслящее гражданское общество, необходимое демократии, наши школы должны прекратить следовать всяким модным течениям и начать развивать аналитические способности учеников.
Si l'on veut former des citoyens informés et capables de penser par eux-mêmes, ce qui est indispensable au fonctionnement de la démocratie, nos écoles doivent arrêter de courir après les dernières modes en cours et commencer à développer les capacités d'analyse des élèves.
Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений.
Elle empêche la confiance nécessaire à l'établissement de liens commerciaux plus solides.
И нам ничего не пришло в голову, но мы произвели необходимое исследование.
On ne pouvait pas vraiment penser à des choses à vendre, mais on a fait toutes les recherches nécessaires.
Но не было долгосрочных инвестиций чтобы создать всё необходимое и направить в нужное русло.
Mais il n'y eu aucun investissement stratégique pour apporter tous les éléments nécessaires et les mettre au point avec attention.
К сожалению, за последние четыре года американский президент потерял доверие, необходимое для сохранения этой роли.
Malheureusement, depuis quatre ans, le président américain a perdu la crédibilité nécessaire pour tenir ce rôle.
Развивающееся партнерство между Японией и Индией выглядит, как необходимое основание для пан-азиатской безопасности вXXI веке.
L'émergence d'un partenariat Japon/Inde semble être l'un des éléments fondateurs nécessaires à une sécurité pan-asiatique au 21ème siècle.
Тем не менее, мало что указывает на то, что правительство Израиля имеет видение, необходимое для такого предприятия.
Il y a cependant peu d'éléments permettant de penser que le gouvernement israélien a la vision nécessaire pour un tel engagement.
Третьим столпом является "китайская цепочка финансового обеспечения", которая предоставляет финансирование, необходимое для построения и поддержки сети инфраструктуры.
Le troisième pilier est "la chaine d'approvisionnement financière chinoise ", qui a apporté les financements nécessaires pour construire et maintenir ces infrastructures.
Система приборов измеряет время путешествия луча, записывая время, необходимое свету, чтобы добраться до искомой поверхности и вернуться.
Ce système mesure le temps de vol du faisceau en enregistrant le temps nécessaire à la lumière pour atteindre une surface et revenir.
С наступлением финансового кризиса необходимое регулирование китайской экономики в сторону большего внутреннего потребления стало гораздо более насущным.
Avec la crise financière, la nécessaire réorientation de l'économie chinoise vers davantage de consommation intérieure est devenue la priorité.
Большие кредиты могли бы сократить время, необходимое бедным странам, чтобы догнать богатые по промышленному развитию и уровню жизни.
De tels investissements à grande échelle auraient pu offrir à toute une génération le temps nécessaire aux économies pauvres pour atteindre les niveaux des structures industrielles et les niveaux de vie des pays riches.
Правительства также должны сотрудничать с коллегами из развивающихся стран, чтобы обеспечить столь необходимое руководство в обсуждении проблем изменения климата.
Les gouvernements devraient aussi collaborer avec leurs homologues des pays en développement pour assurer une direction tant nécessaire au débat sur le changement climatique.
В момент, когда это случается, существует возникающая естественным путем информационная структура, в которой легче наблюдать и объяснять необходимое поведение.
Il existe une structure d'information naturelle dans laquelle les comportements nécessaires sont plus faciles à observer et à expliquer.
Но менее очевидно то, что он готов сделать все необходимое, чтобы привести лейбористскую партию к победе на следующих всеобщих выборах.
Il est pourtant moins évident qu'il soit prêt à faire le nécessaire pour conduire le parti travailliste à la victoire lors des prochaines élections législatives.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad