Beispiele für die Verwendung von "нестабильности" im Russischen

<>
Корни нестабильности в Пакистане идут глубоко. Les origines de l'instabilité du Pakistan sont anciennes.
Сегодня слова часто рассматриваются как причина нестабильности. De nos jours, les mots sont souvent perçus comme étant une source d'instabilité.
Как Япония способствует созданию глобальной финансовой нестабильности Comment le Japon alimente l'instabilité financière mondiale
Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности. Le trafic de drogue démontre très bien les effets prolongés de l'instabilité intérieure.
Президент Арманду Гебуза попытался развеять опасения по поводу нестабильности. Le président Armando Guebuza a cherché à minimiser les inquiétudes concernant l'instabilité.
Однако МВФ винит данную политику в мировой финансовой нестабильности. Le FMI a pourtant lourdement blâmé cette politique pour avoir largement contribué à l'instabilité financière globale.
Индонезия и Филиппины погрязли в политической и экономической нестабильности. L'Indonésie et les Philippines baignent dans l'instabilité économique et politique.
И почему режим, одержимый стремлением к стабильности, допускает столько нестабильности? Et pourquoi ce régime, obsédé par la "stabilité ", laisse-t-il persister une telle instabilité ?
Да, рост дефицита может привести к некоторой международной финансовой нестабильности. Certes, des déficits béants risquent de contribuer à l'instabilité financière internationale.
Арабская весна превращается в мрачную зиму экономической, социальной и политической нестабильности; le printemps arabe se transforme en un hiver sombre d'instabilité économique, sociale et politique ;
Вероятное усиление нестабильности внутри ДПЯ повышает важность серьёзного внутреннего реформирования ЛДП. L'instabilité permanente au sein du PDJ fait qu'il est d'autant plus important pour le PLD d'entreprendre de sérieuses réformes internes.
Безусловно, и экономическое развитие и институциональные реформы могут привести к нестабильности. Il est certain que développement économique associé à des réformes institutionnelles peuvent être causes d'instabilité.
использование их только в крайнем случае - это рецепт для сохранения нестабильности. les utiliser seulement en dernier recours est une recette pour une instabilité permanente.
Экономисты, занимающиеся макроэкономикой открытых рынков, исследуют проявления нестабильности в международной финансовой системе. Les macro-économistes de l'économie ouverte examinent les instabilités de la finance internationale.
Китайские тайные войны ради ресурсов становятся основной причиной геополитической нестабильности в Азии. Les guerres furtives de la Chine motivées par les ressources deviennent la principale cause d'instabilité géopolitique en Asie.
Однако это не касается глобальных дисбалансов и других участников и признаков нестабильности. Mais cela ne résoudra en rien le problème des déséquilibres mondiaux et d'autres facteurs contribuant à et annonciateurs d'instabilité.
Однако некоторые страны показывают сильную устойчивость в условиях повсеместного насилия и нестабильности. Mais certains États démontrent une résistance certaine à la violence et à l'instabilité généralisée.
Для опухолей, вызванных поврежденными генами BRCA1 или BRCA2, характерна высокая степень генетической нестабильности. Les tumeurs défectueuses en BRCA1 et BRCA2 sont caractérisées par un haut degré d'instabilité génétique.
Для принятия эффективных мер в отношении политической нестабильности в Африке необходимо две вещи: Deux éléments sont nécessaires pour résoudre le problème de l'instabilité politique en Afrique :
Поскольку все мы страдаем от политической нестабильности, поводом для которой служит такое отчаяние. Car nous souffrons tous de l'instabilité politique à laquelle donne naissance un tel désespoir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.