Exemples d'utilisation de "низкой стоимостью" en russe

<>
iPad нельзя было бы произвести с такой высокой скоростью и низкой стоимостью без цепочки поставок "сделано в мире", основанной в Китае. L'iPad ne pourrait pas être produit à une telle vitesse et à un coût aussi faible sans la chaîne d'approvisionnement "made-in-the-world" basée en Chine.
Более высокий рост обычно связан с инвестиционным бумом, который в свою очередь, кажется, связан с более низкой стоимостью капитала для фирм. La plus haute croissance a tendance à être associée à un boom de l'investissement, qui à son tour semble être propulsé par le coût inférieur du capital pour les entreprises.
Их министры финансов, находясь в эйфории в связи с рекордно низкой стоимостью кредитов в своих странах, должны были понимать, что это не может длиться вечно. Leurs ministres des Finances, aussi euphoriques soient-ils face aux coûts d'emprunt exceptionnellement faibles de leur pays, doivent avoir compris que la situation ne pourrait pas durer.
Такие компенсирующие тарифы должны будут отличаться в зависимости от продукции (увеличиваясь для более CO2-интенсивной продукции), а также в зависимости от стран (увеличиваясь для стран с низкой стоимостью разрешений). Ces droits de douane devront être différents selon les produits (plus élevés sur les produits dont la fabrication génère plus de rejets de CO2) et selon les pays (plus élevés pour les pays dont le prix du permis sera moindre).
В-третьих, правительство могло бы взять на себя часть ипотечного кредита, воспользовавшись более низкой стоимостью займа. Enfin, l'Etat doit assumer une partie des crédits immobiliers en tirant avantage du faible coût de l'emprunt dont il peut bénéficier.
Эти страны уже потеряли свою долю на экспортном рынке в Китае и в других азиатских экономиках с низкой добавочной стоимостью и широким использованием ручного труда. Ces pays avaient déjà perdu des parts de marché à l'exportation au bénéfice de la Chine et d'autres économies asiatiques à la valeur ajoutée et à la main d'oeuvre zélée.
Предыдущий опыт говорит о том, что большинство инвесторов, ждущих срока выплаты долга, приняло бы "пар"-облигации, в то время как большинство инвесторов, которые предпочитают рыночную переоценку, приняло бы дисконтные облигации с более высокой процентной ставкой (то есть облигации с более низкой номинальной стоимостью) - альтернатива, которую можно предложить (и была предложена в прошлом) таким инвесторам. Les expériences antérieures suggèrent que la plupart des investisseurs qui ont une stratégie de détention jusqu'à maturité accepteraient une obligation au pair, alors que la plupart des investisseurs qui ont une stratégie de réaction au marché accepteraient une obligation sous le pair proposant un coupon plus élevé (c'est à dire une obligation présentant une valeur faciale inférieure) - une alternative qui pourrait être offerte à ces investisseurs (tel que cela s'est déjà fait par le passé).
Чтобы добиться успеха, компании должны работать, чтобы соответствовать ценовым критериям потребителя посредством реинжиниринга товара (как удаление элементов с низкой добавленной стоимостью), меньшего размера упаковки и незатратных моделей работы. Pour réussir, les entreprises devraient s'adapter à cette demande particulière en remaniant les produits (supprimant les caractéristiques à faible valeur ajoutée), en concevant des emballages de taille réduite, et en développant des modèles de production à faible coût.
Электрическая компания в этой стране работает согласно правилу, которое гласит, что она должна продавать электричество по очень низкой субсидированной цене. La compagnie électrique dans ce pays opère selon une règle, qui dit qu'elle doit vendre l'électricité à très bas prix, un prix subventionné.
Так, если США перемещает лобстеров с рифа стоимостью миллион долларов, Кирибати получает 50 тысяч долларов. Si les Etats-Unis prélèvent un million de dollars sous forme de homards du récif, Kiribati reçoit 50.000 dollars.
Больцман объяснил, что если вы начинаете с низкой энтропией, естественно, что она будет увеличиваться, потому что есть больше способов быть в высокой энтропии. Boltzmann explique que si on commence avec une faible entropie, cette dernière va naturellement augmenter parce qu'il existe plus de systèmes avec une entropie élevée.
И вот вам пример из Таиланда где мы нашли, что, так как ценность мангрового дерева небольшая - около $600 за всю жизнь в девять лет, как было оценено - по сравнению с оценочной стоимостью креветочной фермы, которую можно создать на месте леса, и ферма оценена около $9,600, появилась тенденция к постепенному уничтожению мангровых деревьев и созданию на их месте креветочных ферм. Et voilà un exemple en Thaïlande où nous avons découvert que, puisque la valeur d'une mangrove n'est pas si élevée - elle est à peu près de 600$ sur une durée de vie de 9 ans - par rapport à la valeur d'un élevage de crevettes, qui est plutôt de 9600 $, on a enregistré une tendance graduelle à la réduction des mangroves et leur transformation en élevage de crevettes.
Мы можем создавать таким способом гораздо больше статусных вакансий, и снять вынужденное пребывание на низкой ступени в иерархии, принятое в мире животных Et c'est clairement la façon pour nous de créer beaucoup plus de niches de statut, afin que les gens n'aient pas à être plus bas dans la hiérarchie des statuts, comme dans le monde animal.
Библиотека Конгресса США, если вы проделаете всю эту муторную работу - состоящая из 26 миллионов книг, стоимостью 750 миллионов долларов, так? La Bibliothèque du Congres, si vous la faisiez toute entière - 26 million de livres - cela représente 750 million de dollars, correct?
Молодые женщины, живущие в районах с высокой материнской смертностью, меньше изменяют своё поведение в ответ на ВИЧ, чем молодые женщины, живущие в районах с низкой материнской смертностью. Les jeunes femmes vivant dans des lieux où la mortalité maternelle est élevée changent moins leur comportement avec le VIH que celles vivant dans des lieux où la mortalité maternelle est basse.
Мы теряем его невероятными темпами - а именно, стоимостью порядка двух до четырёх триллионов долларов природного капитала. Nous étions en train de le perdre à un taux exceptionnel - en fait, de l'ordre de deux à quatre trillions de dollars de capital naturel.
Я был худеньким, стеснительным мальчишкой-азиатом из Кремниевой долины, с низкой самооценкой, а они заставили меня поверить в большее. Étant un petit timide et mince enfant asiatique grandissant dans la Silicon Valley avec ma pauvre estime de moi, ces gens m'ont fait croire à quelque chose de plus grand.
Это было начало расцвета еды с добавленной стоимостью, которая содержала столько сои и кукурузных продуктов, сколько можно было в нее впихнуть. Le début de l'âge d'or des aliments à valeur ajoutée, qui contenaient autant de produits à base de soja et de maïs qu'on pouvait en bourrer.
В третьих, когда Норден делал свои вычисления, он предполагал, что самолет будет лететь на достаточно медленной скорости на низкой высоте. Troisièmement, quand Norden faisait ses calculs, il supposait un avion volant à vitesse réduite à de basses altitudes.
И все из-за недостатка лекарств, стоимостью около 2 долларов, Faute de 2$ pour des médicaments achetables à la pharmacie du coin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !