Exemplos de uso de "обещании" em russo

<>
Я должен напомнить тебе о твоём обещании. Je dois te rappeler ta promesse.
как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму? comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham ?
В глобальной дискуссии о работе, семье и обещании обеспечить равенство полов ни одно общество не является исключением. Aucune société ne saurait se dispenser du débat global sur le travail, la famille, et la promesse d'égalité des sexes.
Предвыборная кампания Обамы строилась на том, что он отличается от остальных политиков, и на обещании реальных перемен. Il a fait campagne sur le thème de sa différence avec les autres politiciens et sur la promesse d'un véritable changement.
"Государство ЛДП" основывалось на обещании, данном премьер-министром Икэдой Хаято в 1960 году, относительно того, что семейные доходы в скором времени удвоятся. L'" Etat du PLD "était fondé sur la promesse faite en 1960 par le premier Ministre Ikeda Hayato que les revenus des ménages doubleraient dans la foulée.
Точно также, Вудро Вильсон и Линдон Джонсон строили свою кампанию на обещании мира, однако оба втянули Америку в войну вскоре после своего избрания. De même, Woodrow Wilson et Lyndon Johnson firent campagne sur des promesses de paix, bien que tous deux aient accompagné l'Amérique vers la guerre peu de temps après avoir été élus.
Вообще, "триумф" Меркель заключался исключительно в обещании Европейского совета министров "пересмотреть" поправку к Лиссабонскому договору, пусть даже эта поправка ниже уровня, требующего проведения референдумов. En fait, le "triomphe" de Merkel n'a été rien de plus qu'une promesse du Conseil de "considérer" une modification au Traité de Lisbonne - mais un changement qui ne nécessiterait pas l'organisation d'un référendum.
Действительно, многие демократы, строившие свою предвыборную кампанию на обещании восстановить здравый смысл в финансовой сфере, вероятно, потребуют сокращения дефицита, что еще более снизит темпы роста. De nombreux démocrates, qui ont fait campagne sur la promesse d'assainir de nouveau la fiscalité, sont susceptibles d'exiger une réduction du déficit, ce qui ralentirait encore davantage la croissance.
Обама построил свою предвыборную компанию на обещании вывести американские боевые подразделения (за исключением войск, занимающихся боевой подготовкой и антитеррористическими операциями) из Ирака к середине 2010г. Obama a fait campagne sur la promesse de retirer les brigades de combat américaines (mais pas les soldats engagés dans l'entraînement et dans le contre-terrorisme) d'Irak d'ici mi-2010.
Построив свою кампанию на обещании восстановить и увеличить покупательную способность французского народа, Саркози пришел к власти в мае 2007 года, всего за несколько недель до начала ипотечного кризиса и за несколько месяцев до быстрого роста цен на сырье. Après une campagne centrée sur la promesse de restaurer et d'améliorer le pouvoir d'achat des Français, il a accédé au pouvoir en mai 2007, seulement quelques semaines avant le début de la crise du crédit immobilier et quelques mois avant la flambée du cours des matières premières.
Прости, что нарушил своё обещание. Je suis désolé d'avoir rompu ma promesse.
Прости, что нарушила своё обещание. Je suis désolée d'avoir rompu ma promesse.
Мы не должны нарушать обещаний. Nous ne devons pas rompre notre promesse.
Том часто нарушает свои обещания. Tom rompt souvent ses promesses.
Ложные обещания частных пенсионных планов Les Fausses promesses des retraites privées
Они не сдержали своего обещания. Ils n'ont pas tenu leur promesse.
Он всегда выполняет свои обещания. Il tient toujours ses promesses.
Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления Les fausses promesses des normes mondiales de gouvernance
Лживое обещание позднего выхода на пенсию La Fausse promesse d\u0027une retraite repoussée
Она посоветовала ему держать свои обещания. Elle lui conseilla de tenir ses promesses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.