Sentence examples of "образца" in Russian
В мире образца двадцать первого века модели социальной организации должны убеждать, а не подчинять.
Dans le monde d'aujourd'hui, les modèles d'organisation sociale doivent convaincre plutôt que conquérir ;
Более того, в экономической теории нет ничего такого, что должно было бы заставить технократов от экономики считать, что англо-американские институты, хотя бы такие, как структуры корпоративного управления или "гибкие рынки труда", будут работать в экономике однозначно лучше в сравнении с руководством инсайдеров германского образца и законодательно закреплёнными рынками труда.
De plus, il n'existe aucun fondement économique qui aurait pu faire croire aux technocrates économistes que les institutions anglo-américaines de bonne gouvernance d'entreprise ou de "marchés de l'emploi flexibles ", pour ne prendre que deux exemples puissent produire des performances économiques supérieures sans aucune ambiguité par rapport au modèle allemand de contrôle interne ou de marchés de l'emploi institutionnalisés.
То есть если вы отослали три образца, то она может составить целый час.
Donc, si vous avez envoyé trois spécimens, c'est une heure plus tard.
Однако у меня есть несколько замечаний в отношении модели "Wal-Mart" как образца глобального роста.
Mais j'émets quand même quelques réserves quant au modèle Wal-Mart utilisé comme schéma directeur de la croissance mondiale.
Поэтому каждые 10 лет мы проводим тесты на проращиваемость каждого образца семян.
Alors tous les 10 ans, nous faisons des tests de germination sur tous les échantillons de plantes que nous avons.
Эти националисты нового образца не нуждаются в победе на выборах, для того чтобы переделать Европу.
Ces nationalistes "nouveau modèle" n'ont aucun besoin de gagner les élections pour remanier l'Europe.
Так что вы можете увидеть поверхность каждого образца цвета, как например на картине с Чаком Клоузом.
Ainsi, vous pouvez voir la surface de chaque échantillon unique - comme dans cette image de Chuck Close.
Я утверждаю, что мода может оказаться замечательной отправной точкой в поиске образца функционирования творческих профессий в будущем.
Ma proposition, c'est que la mode peut être un bon point de départ pour chercher un modèle pour les secteurs créatifs à l'avenir.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Cependant, le but avoué des Américains quant à la mise en place d'une démocratie musulmane en Irak ne fera que renforcer l'importance symbolique de la Turquie comme modèle à suivre.
Как только я подстегиваю мозг - это называется перцептивный прайминг - как только я провоцирую мозг это увидеть видение возвращается обратно даже без наличия образца, с которым я его связал.
Une fois que j'amorce le cerveau - c'est l'amorçage cognitif - une fois que je demande au cerveau de le voir, il revient, même sans le modèle que je lui ai imposé.
Экономики советского образца, возможно и выдавали себя за воплощение индустриальной модернизации, но в большинстве стран, бывших сателлитов СССР, марксистко-ленинское экономическое учение приковало к крестьянским подворьям огромное количество людей.
Les économies basées sur le modèle soviétique ont peut-être pu passer pour des avatars de la modernisation industrielle, mais dans la plupart des anciens pays satellites de l'URSS, l'économie marxiste-léniniste a permis le maintien d'une importante population dans les campagnes.
Фактически, ухаживание Китая за тираническими странами третьего мира, обладающими большими запасами полезных ископаемых, и его недавний шаг к военизации открытого космоса подрывают его новый, тщательно создающийся имидж образца "гармоничного" социального развития.
À vrai dire, son entreprise de séduction des dictatures du tiers-monde riches en ressources et sa récente manoeuvre de militarisation de l'espace portent un coup à son image soigneusement façonnée de modèle d'un développement social "harmonieux ".
Чем больше заводов и машин есть в стране и чем больше она заменяет заводов и машин старого образца на заводы и машины современных моделей, тем более продуктивной становится ее рабочая сила.
Plus un pays compte d'usines et de machines, plus il remplace ses anciennes usines et machines avec des modèles plus modernes, plus sa force laborieuse est productive.
В 1967 году исследовательская группа из Стэнфордской медицинской школы и Калифорнийского технологического института продемонстрировала заразность генома бактериального вируса под названием ??174, ДНК которого была синтезирована с помощью фермента, использующего нетронутую вирусную ДНК в качестве шаблона или образца.
En 1967, un groupe de recherche de l'Ecole de médecine de Stanford et de Calthec ont démontré le pouvoir infectieux du génome d'un virus bactériologique appelé ΦΧ174, dont l'ADN avait été synthétisé avec un enzyme utilisant l'ADN viral intact comme gabarit ou modèle.
В последующих восхождениях они не смогли снова найти этого муравья, поэтому образцы никогда не были собраны.
On n'a jamais revu cette fourmi lors d'autres escalades, et aucun spécimen n'a été recueilli.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert