Ejemplos del uso de "обстоятельство" en ruso con traducción "circonstance"

<>
В таких обстоятельствах закон бесполезен. Dans de telles circonstances, la loi n'apporte rien.
Том умер при невыясненных обстоятельствах. Tom est mort dans des circonstances inexpliquées.
Том умер при странных обстоятельствах. Tom est mort dans des circonstances étranges.
При каких обстоятельствах возникла неисправность? Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ?
Они, невзирая на обстоятельства, раздвинули границы. Car, étant donné les circonstances, elles ont repoussé les limites.
Что же делать в сложных обстоятельствах? Que faites-vous dans des circonstances difficiles ?
Это очень полезно в определенных обстоятельствах. C'est très utile dans certaines circonstances.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах. prendre des décisions difficiles dans des circonstances défavorables.
Обстоятельства изменились, и вместе с ними - люди. Les circonstances avaient changé, et les gens aussi.
Новые обстоятельства приносят новые проблемы большинству людей. De nouvelles circonstances imposent de nouveaux défis pour la plupart.
Вы сталкиваетесь с обстоятельствами и идете вперед. On fait face aux circonstances qu'on a devant soi et l'on avance.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться. Cependant, dans d'autres circonstances, ça peut arriver.
При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис. C'est dans ces circonstances que commença la crise constitutionnelle.
Человек не столько жертва обстоятельств, сколько их творец. L'homme n'est pas tant la créature que le créateur des circonstances.
В данных обстоятельствах инерция экономической политики - неподходящий вариант. Dans ces circonstances, l'inertie politique n'est pas une option.
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело. Les attitudes adoptées dans des circonstances aussi confortables ont la vie dure.
Частью легенды всегда является тайна, окружающая обстоятельства смерти вождя. Une partie de la légende nait presque invariablement du mystère qui entoure les circonstances de la mort d'un dirigeant.
Это также может обусловливаться особыми историческими и культурными обстоятельствами: Cela pourrait également être dû à des circonstances historiques ou culturelles particulières :
То, что в этих обстоятельствах должны сделать либералы, очевидно: La voie que doivent suivre les libéraux dans ces circonstances est on ne peut plus claire :
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах. Une guerre impopulaire aurait rendu difficile le recrutement militaire en toutes circonstances.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.