Beispiele für die Verwendung von "circonstances" im Französischen

<>
Les différences - de culture, de circonstances - abondent. Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество.
Tom est mort dans des circonstances étranges. Том умер при странных обстоятельствах.
C'est très utile dans certaines circonstances. Это очень полезно в определенных обстоятельствах.
Tom est mort dans des circonstances inexpliquées. Том умер при невыясненных обстоятельствах.
Que faites-vous dans des circonstances difficiles ? Что же делать в сложных обстоятельствах?
prendre des décisions difficiles dans des circonstances défavorables. принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
Cependant, dans d'autres circonstances, ça peut arriver. Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ? При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Les circonstances avaient changé, et les gens aussi. Обстоятельства изменились, и вместе с ними - люди.
La nature, l'éducation, les circonstances du moment ? Природа, выращивание, моментные обстоятельства?
Dans de telles circonstances, la loi n'apporte rien. В таких обстоятельствах закон бесполезен.
Nous ne connaitrons jamais les circonstances de sa naissance. Мы никогда не узнаем обстоятельств, при которых он или она родится.
Car, étant donné les circonstances, elles ont repoussé les limites. Они, невзирая на обстоятельства, раздвинули границы.
C'est dans ces circonstances que commença la crise constitutionnelle. При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис.
Mais dans les circonstances actuelles, ce n'est pas acceptable. Однако, в сегодняшних подавляющих обстоятельствах, мы не можем себе позволить придерживаться подобных взглядов.
Les circonstances actuelles de l'Asie sont uniques et inédites. Сегодня в Азии наблюдается совершенно новое и уникальное стечение обстоятельств.
De nouvelles circonstances imposent de nouveaux défis pour la plupart. Новые обстоятельства приносят новые проблемы большинству людей.
Dans ces circonstances, l'inertie politique n'est pas une option. В данных обстоятельствах инерция экономической политики - неподходящий вариант.
L'intervention dans de telles circonstances peut prendre des formes variées : Провозглашая принцип невмешательства одной страны-члена АС во внутренние дела другой, этот документ также предусматривает "право Союза вмешаться во внутренние дела государства-члена АС в соответствии с решением ассамблеи при наличии серьезных обстоятельств, а именно военных преступлений, геноцида и преступлений против человечества".
Une guerre impopulaire aurait rendu difficile le recrutement militaire en toutes circonstances. Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.