Ejemplos del uso de "обучать" en ruso con traducción "former"
Я говорила о том, что нам нужно обучать и поддерживать защитников.
Alors j'ai parlé du fait que nous avons besoin de former et soutenir les défenseurs.
"Мы в Пентагоне находимся позади наших противников в использовании коммуникации - нанимать или обучать".
"la stratégie de communication de nos adversaires -" recruter et former "- est meilleure que la nôtre, au Pentagone ".
Что касается сердцебиения, становится всё проще устанавливать электронные стимуляторы сердца, для этой цели уже нет необходимости обучать оперирующего кардиолога.
En cardiologie, les stimulateurs cardiaques deviennent beaucoup plus facile à placer, vous n'avez donc pas besoin de former un cardiologue chirurgien à les poser.
И женщины решили, что они будут обучать не следующеее поколении девочек, потому что те уже слишком взрослые, а поколение, следующее за ним.
Ces femmes ont décidé qu'elles formeraient, non pas la génération suivante de filles, parce qu'elles étaient déjà trop grandes, mais la génération encore après.
Я думаю, нам надо помогать обучать женщин других стран работать на государственных постах, чтобы понять, каким образом они могут действительно развить политический голос.
Je pense que nous avons besoin d'aider dans d'autres pays à former des femmes aux fonctions politiques, à comprendre comment elles peuvent en fait développer des voix politiques.
Им нужно как можно скорее очертить стратегию выхода на рынок труда, которая стимулировала бы работодателей не только нанимать молодых работников, но также и обучать их.
Ils doivent redéfinir aussi rapidement que possible une stratégie d'intégration dans marché du travail qui encourage les employeurs à non seulement embaucher des jeunes mais aussi à les former.
Через наш некоммерческий научный институт мы начали обучать больницы по всей стране и выяснили, что большинство людей могло бы избежать операции, а это было не только клинически эффективно, но и финансово.
Alors, à travers notre institut à but non lucratif, nous avons commencé à former des hôpitaux à travers le pays, et on a découvert que la plupart des gens pouvaient éviter la chirurgie, et que non seulement c'était efficace au plan médical, mais aussi au niveau du coût.
Но я действительно верю в то, что эту цель будет гораздо проще достичь, если газеты серьезно отнесутся к своим читателям, и будут обучать их быть документалистами своих собственных сообществ и собственных жизненных моментов.
Mais je sais que nous aurons plus de chance d'y parvenir si les journaux prennent leurs lecteurs au sérieux et les forment à devenir des "reporters" documentant les événements de leur communauté.
Имеются все основания полагать, что всемирная конкуренция за человеческие таланты, соперничество в проведении инновационных исследований, усилия по распространению университетских городков в разных странах и стремление обучать талантливых студентов, которые смогут усилить всё более наукоёмкие экономики, пойдёт на пользу и Америке тоже.
Il y a toutes les raisons de penser que la concurrence internationale pour le talent humain, la course à la recherche innovatrice, le déploiement croissant de campus dans de multiples pays, et la ruée pour former des diplômés talentueux à même de contribuer de façon croissante à renforcer des économies fondées sur le savoir, auront des effets tout aussi bénéfiques pour les Etats-Unis.
Политика, которая помогает обучать следующее поколение выходцев из Северной Африки и дает им возможность более свободно циркулировать между Европой и их родными странами - это гораздо более умное решение, чем нынешний подход, который поддерживает незаконную миграцию без удовлетворения потребностей Европы в труде.
Des dispositifs qui permettent de former la prochaine génération de nord-africains et de les autoriser à circuler plus librement entre l'Europe et leur pays natal seraient une solution bien plus intelligente que l'approche actuelle, qui encourage une migration illégale sans qu'elle ne corresponde aux besoins européens de main d'ouvre.
Почему мы не обучаем наших детей состраданию?
Pourquoi ne formons nous pas nos enfants à la compassion ?
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики:
Ils doivent être formés aux techniques de base du journalisme :
Также, каждый журналист был обучен по вопросам ВИЧ.
Et là, toutes les personnalités médiatiques devaient être formées au sujet du sida.
Один урок мы выучили в Индии - мужчины не поддаются обучению.
Une leçon que nous avons tirée de notre expérience indienne est que les hommes sont impossibles à former.
Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами.
Nous qui sommes des diplomates, sommes formés pour gérer les conflits entre les Etats et les questions entre les Etats.
Как историки обучены делать, я основывал мои аргументы на архивах.
Comme les historiens sont formés pour le faire, j'ai basé mes arguments sur des archives.
Они наняли и обучили американцев помогать охранять уголь, и тп.
Et ils ont fait les choses comme former les Américains à aider à protéger le charbon.
Нам нужны эксперты по пингвинам, чтобы обучить добровольцев и руководить ими".
Et nous avons besoin d'experts en pingouins pour les former et les superviser."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad