Exemples d'utilisation de "общем" en russe

<>
В общем будущем, это как раз будет тем самым общим. Notre futur commun sera, précisément, commun.
В общем, дайте им играть. Et en général, laissez-les jouer.
Остановка финансирования мостов на Аляску совершенно ничего не изменит в общем порядке вещей. Couper les projets de ponts vers l'Alaska n'aura donc pas beaucoup d'impact au total.
Пример США наглядно показывает, что великие демократические державы часто преследуют свои интересы, мало заботясь о глобальном общем благе, которое определили другие. L'exemple américain montre clairement que les grandes puissances démocratiques poursuivent souvent leurs intérêts avec peu de considération pour le bien commun global tel que défini par d'autres.
Поэтому пресса в общем и журналисты в частности так часто становятся мишенью для властей. C'est pour cette raison que la presse dans son ensemble, et les journalistes en particulier sont si souvent la cible des autorités.
Этот союз должен основываться на общем человеческом, экономическом и энергетическом пространстве. Cette Union devrait être basée sur un espace humain, économique et énergétique commun.
В общем, наверное из-за моих "технических" корней как предпринимателя, En général, et peut-être, encore une fois, c'est parce que je suis un entrepreneur technophile.
Они зарабатывали 4000 долларов в год, в общем, для всей отрасли, нескольких рыбацких лодок. Et cela rapportait 4.000 dollars par an, au total, pour tous les pêcheurs, plusieurs bateaux de pêche.
Корпоративный мир и формальное рабочее место в более общем смысле больше не может быть строго отделенными от неформального мира, в котором грань между работой и досугом стала более размытой. Le monde de l'entreprise - en fait, le milieu du travail formel dans son ensemble - ne saurait être strictement séparé du monde informel où la frontière entre travail et loisirs est floue.
Потенциальная ось Россия-Китай, основанная на общем сопротивлении гегемонии США, является началом новой биполярности. Un éventuel axe Russie-Chine, basé sur la résistance commune à l'hégémonie des États-Unis, porte en lui les semences d'une nouvelle bipolarité.
В общем, улучшение условий внешней торговли и притоки капитала не продолжаются перманентно: En général, l'amélioration des termes de l'échange et des flux de capitaux ne continuent pas indéfiniment :
Например, из 200 миллиардов долларов в общем объеме ресурсов США, предназначенных для развития в 2010 году, 87% поступили из частного сектора. Pas moins de 87% d'un total de 200 milliards $ de ressources américaines allouées en 2010 au développement ont par exemple consisté en flux de capitaux privés.
а демократия - это набор технологий, позволяющих, в общем случае, распределить власть между большим количеством людей, а затем сконцентрировать ее в руках у небольшой правящей группы которая, по идее, имеет право на власть в силу поддержки большей частью населения. Et la démocratie est un ensemble de technologies qui ont pour effet, en principe, de diffuser la source du pouvoir à un large nombre de personnes puis de le re-concentrer dans un plus petit groupe de gens qui gouvernent, et qui sont eux-mêmes, en principe, autorisés à gouverner en vertu de ce que le public a fait.
Эти плакаты были "их" общением в нашем общем пространстве, обменом посланиями над нашими головами. Les panneaux publicitaires, c'était "eux" communiquant dans notre espace commun, échangeant des messages, en l'occurrence par-dessus nos têtes.
В общем, Китай сегодня имеет сравнительное преимущество в производстве промышленных товаров перед США. De manière générale, l'Amérique possède actuellement un désavantage relatif en matière de fabrication tandis que la Chine dispose d'un avantage relatif.
Действительно, только за последние два года эмигрировало 1,5 миллиона поляков, а в общем это сделали, возможно, более двух миллионов, начиная со вступления Польши в ЕС в 2004 году. Rien que ces deux dernières années, 1,5 million de Polonais ont émigré et ils sont probablement plus de deux millions au total depuis l'entrée de leur pays dans l'Union en 2004.
Казалось, что интернет-технологии, в общем случае, способны, скорее, фрагментировать общественные силы, чем объединить их. Les technologies informatiques étaient censées fragmenter les forces sociétales et non les unifier en vue d'un objectif commun.
Я думаю, что в общем агностик будет самым корректным описанием состояния моей души". Je pense que de façon générale, agnostique serait la description la plus juste de mon état d'esprit".
В целях увеличения доли личного подоходного налога в общем объеме налоговых сборов, развивающиеся страны уже улучшают свои налоговые системы инновационными способами, в том числе включая в систему граждан, которых сложно обложить налогом. En vue d'accroître la part des impôts sur le revenu des particuliers dans le total des recettes, les pays en voie de développement ont aujourd'hui choisi d'améliorer leur administration fiscale de plusieurs manières innovantes, notamment en s'intéressant aux citoyens difficiles à taxer.
На встрече с Эво Моралесом он говорил об общем намерении обсудить этот вопрос с представителями правительства США. Lors d'une rencontre avec Evo Morales, ils ont décidé d'un agenda commun pour débattre de cette question avec les officiels américains.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !