Ejemplos del uso de "одно" en ruso con traducción "seul"

<>
Это было только одно исследование. Ce n'était qu'une seule étude.
В любом случае, одно кажется определенным: Dans tous les cas, une seule chose semble certaine :
Можно обобщить все это в одно утверждение: Ce qui peut être résumé en une seule phrase :
Существует лишь одно решение, и оно не трудно. Il n'y a qu'une seule solution, ce n'est pas très difficile.
Это одно единственное фото, которое есть у меня. C'est la seule photo que j'ai.
Вам надо выучить только одно это число - сто миллиардов. Le seul chiffre qu'il vous faut connaître c'est 100 milliards.
Мы думаем, что произойдет одно, а происходит что-то другое. Nous pensons que cette seule chose va se passer et c'est quelque chose d'autre qui se produit.
А ведь решение достаточно иметь одно, так что мы полны надежды. Nous n'en avons besoin que d'une seule, donc nous avons de l'espoir.
Однако происходит в точности обратное, и для этого есть лишь одно объяснение: Mais le gouvernement agit précisément de façon contraire et, à cela, une seule explication :
Ни одно из последних событий не приведет само по себе к декриминализации. Aucune de ces récentes avancées ne conduira à elle seule à la décriminalisation.
Комментаторов, кстати, позабавил тот факт, что одно из немногих разногласий дня возникло вокруг. Des commentateurs se sont d'ailleurs amusés du fait qu'une des seules divergences de la journée se soit exprimée autour de.
Есть только одно обстоятельство, которое всегда вынуждает их всех ходить на двух ногах Il n'existe qu'une seule situation où, tous marchent sur leurs pattes arrières.
До 2003 года в министерстве иностранных дел Индии было лишь одно Африканское подразделение; Jusqu'en 2003, le Ministère indien des Affaires étrangères ne comptait qu'une seule division africaine ;
И есть еще одно различие в том, что предмет слева сделан из одного материала. Et il y a une autre différence aussi, qui est que l'objet sur la gauche est fait d'une seule substance.
Это означает, что на 10000 видов птиц должно быть только одно вымирание за один век. Pour les 10.000 espèces d'oiseaux, une seule devrait disparaître par siècle.
Это расхождение в финансовой политике имеет несколько причин, и одно какое-либо потрясение не устранит его. Cette divergence sur la politique budgétaire a des causes multiples et ce n'est pas une crise à elle seule, aussi forte soit-elle, qui la réduira.
На сегодняшний день мы используем одно сырье - нефть - для отопления, для изготовления автомобильного топлива и большинства материалов. Aujourd'hui nous utilisons une seule matière première, le pétrole, pour chauffer nos maisons, alimenter nos voitures et fabriquer la plupart des matériaux que vous voyez autour de vous.
борьба с бедностью в мире и проблема сокращения выбросов богатых стран, - все имеет одно, очень простое решение. la lutte contre la pauvreté dans le monde et le défi de réduire les émissions des pays riches, tout a une seule solution très simple.
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике. Le nuage provenant de la zone euro est le plus menaçant, mais ce n'est pas le seul qui plane sur l'économie mondiale.
В более широком смысле, логика избирательного рынка означает, что ни одно общественное образование не может доминировать над другими. Plus généralement, la logique du système électoral fait qu'une communauté ne peut à elle seule dominer toutes les autres.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.