Ejemplos del uso de "окажутся" en ruso
Traducciones:
todos729
s'avérer274
se trouver128
se révéler114
arriver46
se mettre39
trouver31
se présenter6
atterrir3
s'atterrir2
otras traducciones86
Выводы опроса окажутся неожиданностью для многих.
Les conclusions de l'enquête seront une surprise pour beaucoup.
Надо предполагать, что его попытки окажутся безнадежными.
On doit s'attendre à le voir la défendre de manière désespérée.
Многие африканцы вновь окажутся в полной нищете.
L'indigence guette de nouveau un grand nombre d'Africains.
США или Великобритания окажутся здесь, за пределами графика.
Donc les Etats-Unis ou le Royaume-Uni seraient ici, à l'extérieur.
Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими:
On se rendra compte que de nombreuses garanties de financement public n'auront rien coûté :
Они окажутся в ситуации, которую биржевые маклеры называют "депортом":
Il sera question de "déport ", comme disent les traders.
В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается.
Enfin, le choc financier sera plus fort que prévu.
Учитывая важность кризиса в Греции, они все окажутся пустым звуком.
Compte tenu de l'ampleur de la crise grecque, elles sonneront creux.
Миллионы жителей, а также инфраструктура на триллионы долларов окажутся под угрозой.
Des millions d'habitants seraient en péril, ainsi que des infrastructures d'une valeur de plusieurs trillions de dollars.
Но радикальные политические потрясения, которые предсказывают аналитики, окажутся лишь небольшим сотрясением.
Mais les transformations politiques radicales prévues par certains analystes se révèleront n'être que des secousses mineures.
Если вы вскроете кости детёныша динозавра, они окажутся губчатыми, как А.
Donc si vous sciez en deux un petit dinosaure, c'est très spongieux à l'intérieur comme A.
Некоторые из его разговоров, безусловно, окажутся правомерными, поскольку он был их адвокатом.
Certaines de ses communications seront sans aucun doute des communications légitimes car c'était son avocat.
Нас постоянно заверяют в том, что правительства не окажутся в положении дефолта.
On nous rassure constamment sur le fait que les gouvernements ne manqueront pas à leurs engagements concernant la dette.
Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой.
Aucune élection ne saurait mettre en danger leurs soldats.
В любом случае, туманные заявления относительно упадка гегемонии, скорее всего, снова окажутся ошибочными.
Dans un cas comme dans l'autre, les discours sur un déclin de la puissance américaine seront une fois de plus erronés.
и именно в Индианском университете мне стало казаться, что генами, возможно, окажутся ДНК.
C'est à Indiana que j'ai eu l'impression que le gène serait probablement de l'ADN.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad