Ejemplos del uso de "оказываются" en ruso con traducción "s'avérer"

<>
Подобные упрощённые экстраполяции текущего экономического роста часто оказываются ошибочными вследствие непредвиденных событий. De telles extrapolations sur les taux de croissance économique actuels s'avèrent souvent erronées puisqu'elles ne peuvent prendre en compte la survenue d'évènements imprévus.
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными. Mais quoi qu'il en soit, ils concluent que la plupart de nos inquiétudes actuelles s'avéreront insignifiantes, voire bénéfiques.
Уровни цен в Китае и Индии по сравнению с другими развивающимися странами оказываются гораздо выше, чем предполагалось раньше. Les niveaux en Inde et en Chine, parmi d'autres pays développés, s'avèrent bien plus élevés que selon les estimations passées.
Этот процесс мог бы также объяснить, почему, хотя в начале многие системы вознаграждения оказываются успешными, их польза быстро исчезает. Ce processus explique également pourquoi, bien que de nombreux systèmes de récompense se soient avérés efficaces au début, leurs avantages s'estompent rapidement.
Частные фонды, которые затем оказываются государственными, привязанными к правящей семье или министрам правительства, представляют другие политические и финансовые риски и должны, таким образом, оцениваться по-другому. Le financement privé qui s'avère être le financement public lié à la famille régnante, ou lié aux ministres du gouvernement, présente différents risques politiques et financiers et doivent donc être évalués différemment.
Наша задача оказалась легко выполнимой. Cela s'est donc avéré très simple à faire.
Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной. "C'est infaisable" s'est avéré faux.
Как оказалось, мы не лежебоки. Parce qu'il s'est avéré que nous ne sommes pas vraiment pantouflards.
Итак, решение оказалось очень простым Et bien, la solution s'est avérée être simple.
Оказалось, что я был прав. Il s'avéra que j'avais raison.
Оказывается, нет глобальной карты интернета. Il s'avère qu'il n'y a pas de carte globale d'Internet.
Оказывается, это еще не предел. Il s'avère que ça ne s'arrête pas là.
Оказывается, и здесь мы ошибались. Il s'avère qu'on avait tort là-dessus.
То, что он говорил, оказалось ложью. Ce qu'il disait s'est avéré être un mensonge.
Более того, греческое правительство оказалось ненадежным. Le gouvernement grec s'est d'ailleurs avéré indigne de confiance.
Оказывается, им просто некомфортно это делать. Eh bien il s'avère qu'ils répugnent beaucoup à le faire.
Оказывается, мир природы полон гиперболических чудес. Il s'avère que le monde naturel est rempli de merveilles hyperboliques.
Фактически гипотеза оказалась эквивалентной большой теореме Ферма. En fait, il s'avère qu'elle est équivalente à démontrer le dernier théorème de Fermat.
В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее. Par conséquent, les effets de redistribution s'avèrent modestes.
Оказалось, что различные формы счастья поддаются измерению. Il s'est avéré que l'on pouvait évaluer différentes formes de bonheur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.