Beispiele für die Verwendung von "оплачены" im Russischen

<>
Проценты и дивиденды по этим ценным бумагам будут оплачены очередными "кусками бумаги". Les intérêts et les dividendes sur ces titres seront payés par davantage de "morceaux de papier".
Какие-то люди приходили со списком тех, кто не заплатил школьные взносы, и когда они становились довольно-таки строгими, следовало покинуть школу до того момента, пока взносы не были оплачены. A chaque trimestre, quelqu'un venait avec une liste des gens qui n'avaient pas payé la scolarite et quand ils ont decidé d'être plus stricts sur cette règle, on devait quitter l'école jusqu'à ce que nos frais soient couverts.
Кто в итоге оплатил счёт? Qui a fini par payer la note?
В Версальском договоре победившие союзники настояли, чтобы Германия оплатила "стоимость войны". Dans le cadre du traité de Versailles, les Alliés victorieux ont insisté pour que l'Allemagne règle le "coût de la guerre."
Обществу приходится тогда оплачивать меры по борьбе с преступностью и институты правосудия. La société doit, alors, couvrir les frais de les politiques de prévention de la criminalité et de l'administration judiciaire.
Ни большая семерка, ни МВФ, ни Мировой банк его не оплатят. Ni le G7, ni le FMI, ni la Banque mondiale ne vont la solder.
Этого мой журнал не оплатил. Le magazine n'a pas voulu payer pour que j'aille là-bas.
Страны брали в кредит у МВФ только при необходимости, когда все другие возможности были исчерпаны - и когда просто не было другого способа оплатить важнейшие импортные товары. Les pays n'ont emprunté au FMI que dans des situations extrêmement difficiles, lorsque toutes les autres solutions avaient échoué, et que le Fond représentait la seule possibilité de régler les importations essentielles à la vie du pays.
Период времени между уходом с оплачиваемой работы и вступлением в программу ВПТД варьируется в зависимости от страны и определяется изобилием государственных, частных и смешанных программ, поощряющих ранний уход на пенсию, таких как страхование по безработице, страхование от нетрудоспособности или некоторые виды выходных пособий. Le période de temps qui s'écoule entre le moment de la cessassion d'activité et l'entrée dans le système des retraites est couvert selon les pays par une pléthore de mesures publiques, privées ou mixtes, visant à couvrir les retraites anticipées, relevant de l'assurance chômage, des pensions d'invalidité, ou toute autre forme d'indemnités de licenciement.
Счёт должен быть оплачен сегодня. La facture doit être payée aujourd'hui.
Но эти деньги оплачивали счета. Mais ça payait les factures.
Как оплачивать проезд в автобусе? Comment puis-je payer pour le bus ?
Я могу оплатить часть наличными, часть картой? Puis-je payer en espèces ?
Я могу сказать, оплачиваете ли вы счета вовремя. Je peux vous dire si vous payez vos factures à temps.
Пожалуйста, оплатите все свои подписки до конца этого года. S'il vous plait, payez tous vos inscriptions avant la fin de cette année.
Вы можете оплатить поездку до того, как сядете в автобус. Et vous payez avant de monter dans le bus.
Мог бы я доставить ее в больницу или оплатить врача? Puis-je l'emmener à un hôpital, pourrais-je payer pour qu'elle ait un médecin?
Международные корпорации обеспечивают их оборудованием, которое они не могут оплатить. Et les multinationales leur donnent des machines qu'ils ne peuvent pas payer.
Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит. Sa guerre a été la première guerre de l'histoire entièrement payée à crédit.
Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени. Des managers bien payés supervisaient tout ça pour assurer que ce serait prêt à temps et dans le budget.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.