Ejemplos del uso de "осознаём" en ruso

<>
Мы осознаем это и спрашиваем: Nous arrivons à ce stade et disons:
Мы полностью осознаём всю важность ситуации. Nous sommes pleinement conscients de l'importance de la situation.
Давайте осознаем, что этот путь никуда не приведет. Regardons vers où nous n'allons pas.
Хорошие новости состоят в том, что мы осознаем эту действительность. La bonne nouvelle est que cette réalité est en train de s'imposer à nous.
И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это. Et nous aspirons à une chose, même si nous ne le savons pas tout le temps.
Мы осознаем, что нестабильное правительство может вернуться к бескомпромиссной непримиримости. Nous reconnaissons qu'un gouvernement instable peut revenir à une intransigeance inflexible.
Но сейчас, когда мы готовы к разговору, мы осознаем, как мало мы знаем. Mais maintenant, alors que nous nous préparons à dialoguer, nous réalisons combien nous en savons peu.
А вот этот маленький квадрат - 0.7%, это процент информации, которую мы осознаём. Et ce petit carré dans le coin, 0,7%, c'est la quantité dont nous sommes réellement conscient.
Это то, чем мы все занимаемся каждый день, осознаём мы это или нет. C'est une chose que nous faisons tous, tous les jours, que nous le sachions ou pas.
Я считаю, что причина в том, что мы осознаем, что что-то происходит. Je pense que la raison en est que nous avons tous l'impression qu'il se passe quelque chose ici.
Здесь на TED, мы хорошо осознаём огромные вызовы, стоящие в настоящее время перед человечеством - Nous sommes ici à TED, et nous sommes particulièrement conscient des immenses challenges que l'humanité doit relever.
И интуитивно мы осознаем, что Вселенная не движется от простого месива в направлении сложной системы. Et nous savons dans notre for intérieur que l'univers ne voyage pas de la bouillie vers la complexité.
Мы должны праздновать эти достижения, даже если мы осознаем, что еще нужно справиться с серьезными проблемами. Nous devrions célébrer ces accomplissements même si nous reconnaissons que de nombreux problèmes restent encore à résoudre.
И мы осознаем силу национальных чувств китайцев относительно того, что место Тайваня должно быть в едином Китае. Et nous reconnaissons l'intensité du sentiment national concernant la place de Taiwan dans une Chine unique.
Ну, очень часто мы не осознаем того, что мы живем в среде, к которой наша кожа, по сути, плохо приспособлена. Eh bien, souvent nous n'avons pas conscience du fait que nous vivons dans des environnements où notre peau est intrinsèquement mal adaptée.
Мы можем посмотреть, насколько хорошо осознаем это, размышляя о том, насколько хорошо создаём роботов, которые могут делать то, что делают люди. Mais nous pouvons déterminer comment nous nous en sortons en pensant à notre aptitude à construire des machines qui peuvent faire ce que les humains font.
Одно лишь богатство нашего разума не является доказательством того, что у нас есть "Я", с помощью которого мы осознаем свое существование и себя как личность. Seule la richesse de l'esprit l'est, et non pas le simple fait d'avoir un soi et de pouvoir parler de notre propre existence et d'avoir une perception du soi.
Мы скептично относимся к неограниченному индивидуализму не только потому, что осознаем человеческую греховность, но и из-за нашего сознания исторических ошибок и заблуждений, совершенных Германией в 20 веке. Nous sommes sceptiques vis à vis de l'individualisme sans entrave, car nous savons les erreurs que peuvent commettre les hommes et nous sommes profondément conscients de l'égarement historique de l'Allemagne le siècle dernier.
Великий парадокс, который мы больше не осознаем, в том, что до 1989 года мы не могли свободно посещать наиболее популярную в настоящее время Хорватию, поскольку она была частью бывшей Югославии. Le grand paradoxe dont nous n'avons pas conscience aujourd'hui c'est que le pays le plus populaire est la Croatie où il n'était pas possible d'aller librement jusqu'en 1989 car partie de la Yougoslavie de l'époque.
Думаю, что если мы осознаем, какую ценность представляют собой социальные сети, мы уделим намного больше внимания их поддержанию и развитию, поскольку я считаю, что социальные сети глубоко связаны с добротой, и что сегодняшнему миру необходимо иметь больше ниточек связи. Je pense, en effet, que si nous réalisions à quel point les réseaux sociaux sont précieux, on passerait beaucoup plus de temps à les nourrir et les maintenir, car je pense que les réseaux sociaux sont fondamentalement liées à la bonté, et ce que je pense, c'est que ce dont le monde a besoin aujourd'hui, c'est de plus de connections.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.